Пост N: 2
Зарегистрирован: 30.07.07
Откуда: Германия, был Харьков, щас Дюссельдорф
Рейтинг:
0
Отправлено: 31.07.07 01:16. Заголовок: [OFFTOP] Какая дорама нуждается в переводе?
В интернете очень мало переведенных дорам, хочу помочь в переводе, конечно если можно поэтому и спрашую, если что ответте, пожалуйста. P.S. дорама это чудо
bav По словом *новые* я имела в виду непереведенные, т.е. новые для перевода. Не надо придираться к словам.
цитата:
И разве проблема создать тайминг по хардсабу???
А вы сами пробовали?
Знаете, мне хватило нескольких серий Куросаги с выдиранием хардсабов и правкой тайминга... Я подписываюсь на перевод, а не на сделай-все-заново-фактически. У меня и без этого есть, куда свободное время потратить.
Пост N: 3
Зарегистрирован: 30.07.07
Откуда: Германия, был Харьков, щас Дюссельдорф
Рейтинг:
0
Отправлено: 31.07.07 14:24. Заголовок: Re:
ну, да очень хочется помочь с переводом, но нужно сначала опредилится какую дорамку переводить, и найти английские субтитры, а дальше всё будет в порядке подскажите какуето одну дораму, которую надо перевести
Пост N: 4
Зарегистрирован: 30.07.07
Откуда: Германия, был Харьков, щас Дюссельдорф
Рейтинг:
0
Отправлено: 31.07.07 19:45. Заголовок: Re:
Я нашла софтсаб для Engine на английском, но у меня ещё нет пока самой дорамы ( качается ), но переводить пока можно. А если у коко-то есть уже какието английские субы, которые переводятся, или ещё нет, то скиньте зарание спасибки
Знаете, мне хватило нескольких серий Куросаги с выдиранием хардсабов и правкой тайминга... Я подписываюсь на перевод, а не на сделай-все-заново-фактически. У меня и без этого есть, куда свободное время потратить.
Ничего личного.
Первый сезон дорамы гокусен - тайминг сделан полностью вручную. Так что я знаю о чём говорю. И ещё один момент - я вроде бы никого ни к чему не принуждаю. tasea_1991 задала вопрос, а я на него ответил вот и всё.
Я нашла софтсаб для Engine на английском, но у меня ещё нет пока самой дорамы ( качается ), но переводить пока можно. А если у коко-то есть уже какието английские субы, которые переводятся, или ещё нет, то скиньте зарание спасибки
Перепись русского фансаба (приблизительная и уточняемая постоянно)
#...0
14 sai no Haha.
A
akihabara@DEEP - 2 из 11. Anego - 5 из 10. Antique - 2 из 11. Attack №1 - 2 из 10. Attention Please. Attic Cat (кор.).
B
Bambino! - 1 из 11. Beautiful Life - 3 из 11.
D
Dal Ja's Spring (кор.) - 1 из 22. Delightful Girl Choon-Hyang (кор.) - 3 из 17. Densha Otoko. Devil Beside You (тайв.). Dragon Zakura - 4 из 11.
E
Emperor of the Sea (кор.) - 2 из 51.
F
First Kiss - 1 из (?). Full House (кор.) - 4 из 16.
G
Gal Circle - 5 из 11. Gift - 4 из 11. Gokusen. Gokusen 2. Goong (кор.). Great Teacher Onizuka.
H
H2 ~ Kimi to itahibi - 3 из 11. Hana Yori Dango. Hana Yori Dango 2. Hanazakari no Kimitachi e - 4 из 12. Hotelier - 1 из 8.
J
Jigoku Shoujo - 4 из 12.
K
Kabachitare! - 2 из 11. Kaidan Hyaku Monogatari (100 Tales of Horror) - 2 из 11. Kekkon Dekinai Otoko - 9 из 12. Kimi wa Petto (серии 4-10 доступны в виде бета-версии). Kurosagi.
L
Liar Game - 7 из 11. Long Love Letter. Long Vacation.
M
Mahou Sentai Magiranger - 7 из 49. Maid in Akihabara. Majo no jouken. Mars (тайв.) - 1 из 17. Meteor Garden (тайв.) - 6 из 27. Minimoni: The Brementown Musicians. (хардсаб). My Boss My Hero. My name is Kim Sam-Soon (кор.) - 1-я и 7-я из 16.
N
Nobuta wo Produce. Nodame Cantabile.
O
Ohsama no resutoran - 1 из 11. Only You (кор.) - 14 из 16. Orange Days.
P
Papa to musume no nanakakan - 3 из 7. Pretty Guardian Sailor Moon (недостающие в архиве серии есть на форуме). Pride - 8 из 11. Princess Princess D - 3 из 10.
S
Sailor Fuku to Kikanjuu - 3 из 7. Sapuri - 9 из 11. Sh15uya. Shinigami no Ballad - 4 из 12. Stand Up! - 2 из 11. Summer Scent (кор.) - 1 из 20.
T
Tatta Hitotsu no Koi - 3 из 10. The Devil (кор.) - 3 из 20. Tiger & Dragon - 8 из 11. Tokyo Friends - 1 из 5. Tree of Heaven (кор.). Tsubasa no Oreta Tenshitachi.
W
Waraeru Koi wa Shitakunai. [We Are] Dating Now (кор.) - 2 из 16. War of Money (кор.) - 1 из 16.
Y
Yamada Taro Monogatari - 2 из (?). Yasha. Yoshitsune - 13 из 49. You're Under Arrest: The Drama.
Пост N: 4
Зарегистрирован: 26.04.07
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг:
0
Отправлено: 02.08.07 00:09. Заголовок: Re:
цитата:
А вы сами пробовали?
Знаете, мне хватило нескольких серий Куросаги с выдиранием хардсабов и правкой тайминга...
Flo, скажу по своему опыту, это делаеться очень просто. Все автоматически. А если править тайминг по видео или звуку, то есть тоже программы заточенные под это, достаточно 30-40 мин. чтобы всё поправить.
З.Ы.: Если у меня будет та дорама, что ты захочешь переводить, и она будет с хардсабом, то могу помочь с таймингом.
Пост N: 106
Зарегистрирован: 06.01.07
Откуда: Russia, Novokuzneck
Рейтинг:
0
Отправлено: 02.08.07 08:58. Заголовок: Re:
Meiji пишет:
цитата:
постой ты хочешь сказать, что её переводят .....
Ну да перевдят с мая месяца))) Я просто об этом не говорил, что б не сглазить. Перевожу правда не я, а моя подруга Shigure. Так вот она сказала, что уже почти закончина Как закончим с переводом, всю Gachibaka! срузу сюда и выложу
Flo, скажу по своему опыту, это делаеться очень просто. Все автоматически. А если править тайминг по видео или звуку, то есть тоже программы заточенные под это, достаточно 30-40 мин. чтобы всё поправить.
А вы не могли бы написать туториал, чтобы кто угодно мог выдрать сабы. Желательно с рекомендацией прог, которыми лично вы пользуетесь? Очень был бы признателен, потому что харды - это серьезная проблема на пути переводчика и хотелось бы ее успешно разрешать))
Корею и тайвань я не смотрел, поэтому вы вполне можете оказаться правым. Сейчас подкорректируем список.
вообщем не соглашусь, у меня вариант Марса в котором 21 серия( на первые 13-ть серий есть внешние английские сабы, если надо могу скинуть.... на остальные серии я сабы так и не нашла(((
Пост N: 7
Зарегистрирован: 26.04.07
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг:
0
Отправлено: 08.08.07 20:04. Заголовок: Re:
Лучше всего для снятия тайминга подходит VideoSubFinder. (http://www.fansubs.ru/forum/viewtopic.php?t=2460&start=0) Работает практически с любыми видео форматами.
Как использовать: Использовать с применением FineReader 8.0 с целью получения полноценных сабов:
1) Сперва найти все картинки с сабами (Search->Run Search) 2) Затем создать картинки текста очищенного от фона (OCR->Create Cleared TXT Images) 3) Открываете FineReader 8.0 ---File->Open PDF/Image... и открываете все файлы из папки TXTImages. 4) Далее возможно имеет смысл нажать по первой картинке слева правой кнопкой мыши и выбрать Correct Image Resolution... выбрать 300 dpi, выбрать All images in the batch и нажать OK 5) Нажать Read All (некоторые из ошибочных кадров иногда имеет смысл удалять в связи с тем что FineReader иногда на них падает, но слава богу после падения он позволяет востановить то, что он успел сделать до этого) 6) Далее думаю стоит зайти в Check Spelling->Options.. убрать первую галочку с Stop at words with uncertain characers и запустить Check Spelling. 7) Затем сохранить результаты следующим способом: File->Save Result->... В Save Wizard выбираем первый вариант (Save Pages) и ставим галочку на All Pages, жмем OK... Далее лезим в папку TXTResults, выставляем File options: Name files as source images и сохраняем как Text Document ('s). 8) Впрограмме VideoSubFinder... Жмем OCR->Create Sub From TXT Results. 9) Сам созданный саб будет находиться в корневом каталоге Sub.srt
Пост N: 8
Зарегистрирован: 26.04.07
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг:
0
Отправлено: 08.08.07 20:14. Заголовок: Re:
Для корректировки тайминга, лучше всего подходит Аegisub.
Но эта программа создает файл с расширением ass, поэтому его потом надо будет переконвертировать в srt, если вы не работаете с ass.
1) Открываем саб в программе Аegisub. 2) Подгружаем звук (Аудио->Открыть аудио файл) 3) Становимся на строку саба (в поле звуковой дорожки отображаеться длительность строки), отмечаем правой клавишей мыши начальное и конечное время и жмем кнопку с галочкой (Фиксировать изменения). 4) Сохраняем файл.
aviendha Знаем мы эту прогу прекрасно, но все бы было так замечательно, если бы она не пропускала сабы и тайминг не сбивала при самом процессе *выдирания*. Честно говоря, разными способами пыталась с ней работать, но всегда то же самое - пропущенные фразы (порой по несколько минут) и тайминг вручную выправлять приходилось...
fedor Спасибо за инструкции и ссылки!!! Вернусь из отпуска и обязательно попробую!!!
Пост N: 228
Зарегистрирован: 27.01.07
Откуда: Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 12.08.07 12:31. Заголовок: Re:
Diva ДВД выходит 29 августа. Ну и считай что через пару дней (если не ЗА пару дней) после релиза появится в инете))) Так что ждем, благо осталось не много.
Diva ДВД выходит 29 августа. Ну и считай что через пару дней (если не ЗА пару дней) после релиза появится в инете))) Так что ждем, благо осталось не много.
Спасибо за информацию, значит бум ждать) Посоветуйте что-нить посмотреть позитивное, а? а то что-то я совсем захандрила)
fedor Я не могу ничего обещать, перевожу сериал не я, но сериал переводят. В ближайшее время перевод не появится, но когда (если) появится, он будет уже весь целиком или большей части.
Пост N: 10
Зарегистрирован: 26.04.07
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг:
0
Отправлено: 12.08.07 23:25. Заголовок: Re:
Кому интересно, перевод Ксеноса (Xenos) закончен и ожидает редактирования. Редактированием буду заниматься я, но уже после отпуска, то есть аж в сентябре.
Пост N: 13
Зарегистрирован: 30.07.07
Откуда: Германия, был Харьков, щас Дюссельдорф
Рейтинг:
0
Отправлено: 14.08.07 00:22. Заголовок: Re:
Я хочу проинформировать всех интересующихся дорамой Engine, к концу недели будет готова первая серия, но так как я перевожу впервые, то если сможете помогите кто-нибудь, а то я так с граматикой "дружу"...
Пост N: 14
Зарегистрирован: 30.07.07
Откуда: Германия, был Харьков, щас Дюссельдорф
Рейтинг:
0
Отправлено: 14.08.07 00:31. Заголовок: Re:
Гоме, но у меня вопрос: если создать новую тему, там где субы вылаживать, то описание дорамы нужно, или? А то я инфу ток на английском нахожу, а на английском размещать, как-то...
tasea_1991 На английском размещать ничего не надо. Но краткую информацию о дораме на русском языке разместить стоит, и несколько капсов выложить было бы тоже неплохо :))
Пост N: 7
Зарегистрирован: 19.08.07
Откуда: Spb.ру
Рейтинг:
0
Отправлено: 02.09.07 19:08. Заголовок: Re:
...Может кто-нибудь будет переводить новую дораму Jotei c Matsuda Shota в главной роли или неизвестно? Сейчас качаю пару серий с английскими сабами, посмотрю как сам фильм, описание понравилось...
Всем переводчикам низкий поклон, а тем, которые перевод облекают в форму сабов АРИГАТО !!! Раз уж вы так предлагаете подбросить идею, то очень бы хотелось посмотреть с рускими сабами фильм Детектив Конан ( не путать с аниме) Сабы там встроеные английские.
Flo Джотей скорее всего будет)) Вот добьем к концу недельки лаера и возьмемся за него. Судя по всему Мацуда Шота моё проклятье
Мне сегодня приснился Ямашита в роли Куросаги , и он почему -то пытался меня обмануть, что странно, я ведь не мошенница! На что моя сестра, которой он нравится, сказала, что это должно быть приятно , когда тебя ТАКОЙ парень обманывает! А Вы говориите Шота- Ваше проклятье... это уже работа с нормированным рабочим днем и переработкой часов
Пост N: 59
Зарегистрирован: 30.07.07
Откуда: Германия, был Харьков, щас Дюссельдорф
Рейтинг:
0
Отправлено: 08.09.07 21:04. Заголовок: Re:
Sayako Я бы тоже не отказалась посмотреть на русском. У меня этот фильм есть, но ещё не смотрела, сабов немогла найти, ибо у меня равка. Буду благодарна если его отсабят.
Runa ...Очень хочется русские сабы к Ganbatte Ikimasshoi, плииииииииз! Если никто не успеет перевести раньше, то после Литра слёз возьмусь за неё. Т.е. в ноябре. ЗЮ: Судя по всему, Нишикидо Рё моё проклятье (с) почти Gelwin XD
Сугубо личное мнение, его лучшая роль - Асо-кун. Ни Ганбатте, ни "панковая стюардесса" даже рядом не лежали. )) Но смотреть на него всегда - истинное наслаждение.
Пост N: 76
Зарегистрирован: 19.06.07
Откуда: Тюмень
Рейтинг:
2
Отправлено: 17.09.07 20:18. Заголовок: Re:
fiaccola Сабы к Honey and Clover сабы можно найти здесь. Yuuki только английский хардсаб, Boku Wa Imouto Ni Koi Wo Sure пока никто не перевёл. О Koto вообще ничё не знаю.
С ДНЕМ ПЕРЕВОДЧИКА! желаю вам хороших начинаний, добрых продолжений и просто суперских концовок! Доброго вам здоровья, комп чтобы тоже не болел а мы ,нетерпиливые, что бы меньше вас доставали
Пост N: 14
Зарегистрирован: 08.10.07
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 18.11.07 22:55. Заголовок: я сейчас перевожу ко..
я сейчас перевожу корейский Cofee Prince. Сериал позитивный - мне понравился.. Пока что только 4 серии. Уже выложила на торрентах.. Завтра-послезавтра сажусь за пятую.. Уж больно любопытная штука..
Asymi пишет:
цитата:
Поддерживаю насчет Regatta, плиззз
это я тоже за.. нашла с английским хардсабом. Да и то только 6 серий. Больше пока не переведено.. Ждем-с
Кому-нибудь хочется иметь русские сабы к "Tantei Gakuen Q" (чтобы любоваться Yamad'ой Ryosuke и братьями-Wakaba) или к "Car Radio" (чтобы любоваться Шиге?) ))
Пост N: 119
Зарегистрирован: 28.11.07
Откуда: Россия, Димитровград
Рейтинг:
0
Отправлено: 04.03.08 19:59. Заголовок: Хотелось бы увидеть ..
Хотелось бы увидеть перевод на дорамы engine(англ сабы есть), hotelier, GOOD.LUCK!! и Delightful Girl Choon-Hyang (англ сабы есть тоже)... воть могу даже помоч. просто ниразу не делала и поэтому не знаю с какой стороны подступиться.. а в качестве помошника думаю сойду))
Пост N: 122
Зарегистрирован: 28.11.07
Откуда: Россия, Димитровград
Рейтинг:
0
Отправлено: 04.03.08 22:31. Заголовок: Тогда нужны парочка ..
Тогда нужны парочка советов: можно переводить дораму сразу или желательно ее сначала посмотретьс англ сабами? И к кому можно будет обратиться за помощью, если не буду уверена в правильности перевода?(новичок все-таки)
Отправлено: 04.03.08 23:51. Заголовок: Aeris А ты хочешь п..
Aeris А ты хочешь переводить дораму, которую ни разу сама не видела? Или смотришь их без субтитров вообще? В принципе, это не так важно. Можно переводить и сразу, но всё равно так или иначе нужно постоянно сверяться с видеокартинкой, чтобы переводить правильно по смыслу. Например, чтобы женщины в мужском роде не говорили, или не было "пойдём" там, где надо "поехали". Что-то в этом роде. За помощью можешь обращаться и ко мне в личку или в icq (454975196). Но для советов мне понадобится контекст - из перечисленных тобой выше дорам я ни одну не смотрела, поэтому могу помочь только с переводом. А некоторые вещи, может, лучше спросить у тех, кто эти дорамы видел. В общем, дерзай. Главное, делать сабы с душой, стараясь, чтобы они были действительно хорошими, а остальное приложится. ;)
engine(англ сабы есть), hotelier, GOOD.LUCK!! и Delightful Girl Choon-Hyang (англ сабы есть тоже)... воть
Хм, а мне казалось, что эти дорамы уже переводят. А Чун-хян, чуть ли уже до конца не перевели. )) Вы на Каге бывает? Там если в архив не выложили, то очень многое можно на форуме найти. ))
*не поленился, сходил свериться с Каге)))* Так и есть. Только ошибся в количестве серий Чун-Хян. Пока только до 7-й серии. Тут. За Enginе сами ака-форумцы брались, что-то забросили. Тут. Хорошая возможность "не дать проекту заглохнуть", если переводчики его всё же забросили. Хм.. Хотейлера тоже где-то видела, что брались переводить, и даже скачивала себе ру-саб, но сейчас не найду где...
Хотя.. всегда, конечно, можно сделать собственную авторскую версию любых сабов.
Пост N: 124
Зарегистрирован: 28.11.07
Откуда: Россия, Димитровград
Рейтинг:
0
Отправлено: 05.03.08 17:12. Заголовок: Ronny пишет: Так и ..
Ronny пишет:
цитата:
Так и есть. Только ошибся в количестве серий Чун-Хян. Пока только до 7-й серии. Тут. За Enginе сами ака-форумцы брались, что-то забросили. Тут. Хорошая возможность "не дать проекту заглохнуть", если переводчики его всё же забросили. Хм.. Хотейлера тоже где-то видела, что брались переводить, и даже скачивала себе ру-саб, но сейчас не найду где...
Спасибо что сказала про Чун-Хян. Просто там около года переводили в 2-3 месяца по 1 серии, а буквально пару месяцев назад взялся другой человек за сабирование(вроде быстро переводит)))) А я этого незнала... Енгине у нас перевели в сентябре 1 серию и все((( а по хотельер у тебя эти сабы не остались? и кто знает есть ли англ или рус сабы GOOD.LUCK???
Отправлено: 07.03.08 22:23. Заголовок: Просьба к гуру по до..
Просьба к гуру по дорамам порекомендовать какую-нибудь японскую дораму, требующую перевода, с софтом, чтобы не таймить. Только есть некое условие: в дораме герой или несколько должны говорить с осакийским диалектом (то есть из Осаки). Еще неплохо было бы , чтобы там были старинные выражения. Но последнее, конечно, сложновато рекомендовать не японоведу, поэтому хотя бы герой дорамы был из Осаки. Тут человек совершенствует свой японский и хотел бы это делать с пользой дела.
Отправлено: 08.03.08 01:53. Заголовок: Всем привет! Я нович..
Всем привет! Я новичок на этом форуме ^^ Я бы хотела заняться переводом какой-нибудь дорамки, но не знаю какой, может быть вы мне что-нибудь посоветуете? Правда, у меня совсем нет опыта в этой сфере...поэтому немного страшно, получится или нет...
Ну всё зависит из каких соображений Вы это будете делать и какой жанр Вас больше интересует.
Есть несколько факторов из-за которых я решила заняться переводом: я сама смотрела уже не мало дорам с чьим-то переводом, знаю сколько труда стоит сделать хороший перевод и я очень благодарна всем переводчикам в этом сложном деле, мне тоже хотелось бы, чтобы люди незнающие английского могли бы посмотреть какую-нибудь хорошую дораму, думаю, это замечательно... Мне недавно стали нравиться Джоннисы, и я случайно нашла этот замечательный сайт, спасибо создателям, и меня вдохновили здешние переводчики И еще одна причина, чтобы не забыть английский, начала изучать японский и английский стал уходить на второй план, боюсь, что в итоге вообще его забуду... Жанр? Наверное, чтобы присутствовала романтическая линия...а вообще, без разницы, главное, чтобы увлекала с первых минут...
Пост N: 30
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Россия, г. Комсомольск-на-Амуре
Рейтинг:
0
Отправлено: 08.03.08 12:52. Заголовок: Тогда надо подумать...
Тогда надо подумать. Мне лично из дорам с участием джоннисов хотелось бы увидеть с руссабом Hanayome to papa c Тагучи Джунноске (KAT-TUN). Насчет увлечения с первых минут не знаю - это всё же субъективное ощущение. Но романтическая линия есть.
Отправлено: 10.03.08 11:32. Заголовок: Эээ...я тут никак не..
Эээ...я тут никак не могу выбрать дорамку для перевода, я мало что смотрела, и даже не думала, что так тяжело будет выбрать что-то интересное, по рецензиям, я уже запуталась.... Может быть интересная дорама "Taiyou no Uta" и нуждается ли она в переводе? Просто у меня ее пока нет...поэтому даже не знаю... Не хочется начинать переводить дорамку, которая в итоге окажится никому неинтересна
Отправлено: 10.03.08 11:53. Заголовок: Reki А что вы думае..
Reki А что вы думаете о Boku dake no Madonna с Такки или Hanayome to Papa с Джунно из КАТ-ТУН. У этих дорам рейтинги довольно высокие и вроде за них уже просили в этой теме
Пост N: 39
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Россия, г. Комсомольск-на-Амуре
Рейтинг:
0
Отправлено: 10.03.08 12:59. Заголовок: Reki пишет: Эээ...я..
Reki пишет:
цитата:
Эээ...я тут никак не могу выбрать дорамку для перевода, я мало что смотрела, и даже не думала, что так тяжело будет выбрать что-то интересное, по рецензиям, я уже запуталась.... Может быть интересная дорама "Taiyou no Uta" и нуждается ли она в переводе? Просто у меня ее пока нет...поэтому даже не знаю...
Мои познания джоннисов ограничены - не помню, чтобы кто-то из них засветился в той дорамке - но я её вроде и не смотрела - только начинала. Хотя за нее вроде кто-то тоже просил в этой теме. И всё же хотелось бы узнать Ваше мнение про Hanayome to papa. Я поддерживаю и то, и другое. По два голоса за каждую дорамку есть. Выбирайте за что возьметесь сами.
Пост N: 287
Зарегистрирован: 19.06.07
Откуда: Тюмень
Рейтинг:
6
Отправлено: 16.03.08 01:46. Заголовок: solude Я б тоже хот..
solude Я б тоже хотела эту дораму с русскими сабами посмотреть! Тем более софты английские есть. Можно, конечно, взяться за перевод, но боюсь мне терпения не хватит. =\
Пост N: 263
Зарегистрирован: 22.01.08
Откуда: Russia, St.-Petersburg
Рейтинг:
1
Отправлено: 19.03.08 02:37. Заголовок: а никто не знает пер..
а никто не знает переводили ли WATER BOYS (дорамка) мувик есть ) а то на Теппейчика посмотреть хочется, англ саб есть, а вот русский не нашла на просторах
Пост N: 60
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Россия, г. Комсомольск-на-Амуре
Рейтинг:
0
Отправлено: 02.04.08 00:10. Заголовок: Ikebukuro West Gate ..
Ikebukuro West Gate Park признаюсь хотела я перевести - даже кое-какие намётки у меня были по переводу первых серий. Но я ещё не научилась творить чудеса по превращению харда в софты.
Ikebukuro West Gate Park признаюсь хотела я перевести - даже кое-какие намётки у меня были по переводу первых серий. Но я ещё не научилась творить чудеса по превращению харда в софты
Здравствуйте ув. переводчики прошу ВАС о помощи очень хороший сериал Beautiful life Страна: Япония ТВ (11 серий) по 46 мин Жанр: романтика, драма Год выпуска: 2000 остался переведенным не до конца первые 5 серий перевели, а 6 серий концовочки забросили и так непонятно что там дальше случилось Помогите если сможете пожалуйста очень хочется концовочку понять Спасибо за внимание
Пост N: 187
Зарегистрирован: 01.03.08
Откуда: Солнечная, Неба Житель
Рейтинг:
1
Отправлено: 16.04.08 13:51. Заголовок: А кто и где переводи..
цитата:
А кто и где переводили Beautiful life? Это ведь с Кимурой Такуей?
угу,с ним)) сабы к 1ым сериям выложены на Каге - ... вообще видео (если оно скачано с торрентс.ру) имеет встроенные ансабы, но,опять же, не все хорошо владеют англ
Morning Sky BL - хорошая история, но грустная. )) *ржОт* А с меня хватит одной грустной истории за мою фансаберскую деятельность. Нет, у меня не с торрентов дорама скачена.)) Хм.. а разве на т.ру можно выкладывать что-то без перевода?
Пост N: 191
Зарегистрирован: 01.03.08
Откуда: Солнечная, Неба Житель
Рейтинг:
1
Отправлено: 17.04.08 12:53. Заголовок: ну перевод есть/выло..
ну перевод есть/выложили лишь на 5 серий из 11, с 6 по 11 - встроенные английские,может посчитали,что раз англ-то можно без перевода?)) чем бы эти сабы вырвать оттуда))
Отправлено: 17.04.08 14:45. Заголовок: Leda Вообще-то в эт..
Leda Вообще-то в этой статье описан совсем не тот случай. Там про то как вытащить субтиры из DVD-диска. Для хардсаба попробуйте например VideoSubFinder. Скачать можно тут Там же инструкция. А вообще, если кто надумает допервести Beautiful Life могу помочь с извлечением ансаба.
Ikebukuro West Gate Park признаюсь хотела я перевести - даже кое-какие намётки у меня были по переводу первых серий. Но я ещё не научилась творить чудеса по превращению харда в софты.
Еще актуально? Достал сериал с хардсабом от SARS, могу вытащить вам оттуда субтиры.
Отправлено: 05.05.08 23:34. Заголовок: Lunaloca знаю, что ..
Lunaloca знаю, что харды есть, но у меня увы само видео без хардов даже, разве кто-то выдерет или поделится записью с хардами - мы б уже на худой конец сами выдрали... а перевести было бы неплохо, хотя бы ради Массу =)
Отправлено: 06.05.08 03:23. Заголовок: Miroku На Dandori D..
Miroku На Dandori существует только хардсаб, который можно скачать как на Аддиктсах [торрент], так и на jdramas [с Меги]. Было бы только желание что-то найти или что-то сделать. Удачи!
Пост N: 335
Зарегистрирован: 08.09.07
Откуда: Одесса
Рейтинг:
3
Отправлено: 12.05.08 04:41. Заголовок: На счёт Осен,тоже по..
На счёт Осен,тоже попросила бы кого-то перевести.Так как сама перевожу Puzzle и Rookies и время вообще нет.А ведь дорамка прикольная))) Кстати..думаю в конце недели уже на первую серию Паззл русс.саб. будет =)
Пост N: 20
Зарегистрирован: 05.07.07
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг:
0
Отправлено: 12.05.08 13:14. Заголовок: Teddi пишет: я всег..
Teddi пишет:
цитата:
я всегда готова бетить что-нить с Шиге ;)
О, спасибо!
Eri_Ueda пишет:
цитата:
Так как сама перевожу Puzzle и Rookies и время вообще нет.А ведь дорамка прикольная)))
Ух! Мне было интересно, возьмется за них кто-нибудь или нет. Паззл мне очень нравится, а ROOKIES - это вообще красота, зря ее только в один сезон с гокусеном пустили. (
согласна..два похожих сюжета это не блеск..+ ещё и сразу понятно,что Гокусенов будут больше смотреть..хотя бы по привычке уже =))
Ну не знаю. Окружающая меня общественность смотрит ROOKIES преимущественно, а за гокусен пока взялись из моих человека два. В Рукиз же и Широта, и Ичихара Хаято, и Сато Рюта - по-моему, бесподобный каст. И еще замечательный мальчик, который играл в Sailorfuku to kikanjuu - я не помню, как его зовут, а драма-вики сегодня почему-то не открывается. (
цитата:
а за Паззл я из-за Кимуры Рё взялась..люблю этого мальчика)))
Пост N: 338
Зарегистрирован: 08.09.07
Откуда: Одесса
Рейтинг:
3
Отправлено: 12.05.08 17:52. Заголовок: hanael я судила по ..
hanael я судила по рейтингам,которые на Вики были..там сразу Гокусены рванули вверх...Для меня одного Ю-аника хватилo,чтоб качать эту дораму..Нравится он мне,как актёр))) А Гокусены 3 не смотрю..не знаю,но как-то после первых и вторых не хоцца смотреть продолжение..хочется те впечатления оставить...
hanael пишет:
цитата:
А я - из-за него и младшего брата Эйты. ;)
Хм..это третий ученик? так как я знаю только Рё и Юске.
Lunaloca Сугой!! я его как раз не видела,хоть и скаченный лежит..кстати,у тебя эти 4 серии в avi? или тоже для Real Player'a?
Пост N: 193
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 12.05.08 18:44. Заголовок: Eri_Ueda Тоже в дура..
Eri_Ueda Тоже в дурацком rmvb-формате. У меня его даже переконвертировать ни во что не получается - навыки ограничиваются двумя известными мне программками, которые этот формат не берут... (( Но, по-моему, этот сериал всего только одна девчонка в своём жж и выкладывала. Спасибо ей и на том. )
Тоже в дурацком rmvb-формате. У меня его даже переконвертировать ни во что не получается - навыки ограничиваются двумя известными мне программками, которые этот формат не берут... ((
Allok RM RMVB to AVI MPEG DVD Converter Прекрасная штука, очень рекомендую - сама так пару фильмов перегнала, причем с улучшением картинки )
Eri_Ueda пишет:
цитата:
А Гокусены 3 не смотрю..не знаю,но как-то после первых и вторых не хоцца смотреть продолжение..хочется те впечатления оставить...
Я смотрю, но не могу сказать, что остаюсь от него в восторге - скорее, стараюсь думать о чем-то, не имеющем отношения к первым двум сезонам.
цитата:
Хм..это третий ученик? так как я знаю только Рё и Юске.
Отправлено: 12.05.08 22:00. Заголовок: hanael пишет: Я смо..
цитата:
hanael пишет: Я смотрю, но не могу сказать, что остаюсь от него в восторге - скорее, стараюсь думать о чем-то, не имеющем отношения к первым двум сезонам.
Хм.. а зачем тогда смотришь? )) Из спортивного интереса?
Хм.. а зачем тогда смотришь? )) Из спортивного интереса?
Там презабавный Коизуми Котаро. Это раз. И два - я начала болеть за одну из группировок класса. Правда, они все слишком быстро выяснили свои разногласия. ) Три - у меня проснулся спортивный азарт: я наблюдаю за жизнью кудрей Такаки.
Пост N: 339
Зарегистрирован: 08.09.07
Откуда: Одесса
Рейтинг:
3
Отправлено: 13.05.08 02:52. Заголовок: hanael пишет: Я смо..
hanael пишет:
цитата:
Я смотрю, но не могу сказать, что остаюсь от него в восторге
Значит я ничего не потеряла =))) Может я через время и созрею глянуть,но пока и так есть много всего интересного...да и жду уже летнего сезона..Новой дорамы с Томкой и Оно ^_^
hanael пишет:
цитата:
Они с Эйтой даже капельку похожи. )
Вот блин..нужно внимательней его рассмотреть,а то я всё на Кимуре зациклилась)))..
Собственно, в планах еще стоит "Осен", для которого мне тоже понадобится строгая бета. Anyone?
hanael Если вы это переведёте - это уже будет большим делом. А вот бета нужна, знающая толк в японской еде, ну или вообще без неё можно попробовать. Народ всегда подскажет, если что не так
Пост N: 25
Зарегистрирован: 05.07.07
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг:
0
Отправлено: 17.05.08 14:53. Заголовок: Alwyn пишет: Если в..
Alwyn пишет:
цитата:
Если вы это переведёте - это уже будет большим делом. А вот бета нужна, знающая толк в японской еде, ну или вообще без неё можно попробовать. Народ всегда подскажет, если что не так
Вот именно поэтому Осен пока только в планах стоит - беты пока нет. А выкладывать нечищенный перевод смысла не вижу )
Пост N: 114
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Россия, г. Комсомольск-на-Амуре
Рейтинг:
0
Отправлено: 18.05.08 03:17. Заголовок: hanael Я имела ввиду..
hanael Я имела ввиду, что если будет готовый нечищенный перевод, то бета сможет быстрее найтись. А так... В планах... когда-то... - так вы ещё долго будете ждать бету. Написали бы - сделала "черновой" перевод - кто-нибудь пробетьте. Но это ИМХО. Просто в принципе торопиться некуда. Nya медленно выкладывают харды. А софты к Осену я не видела. Поэтому вам в принципе желаю набраться терпения.
Пост N: 26
Зарегистрирован: 05.07.07
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг:
0
Отправлено: 18.05.08 14:31. Заголовок: Alwyn пишет: А так...
Alwyn пишет:
цитата:
А так... В планах... когда-то... - так вы ещё долго будете ждать бету.
На данном этапе - так. У меня еще два перевода, которыми я занимаюсь. И по мне - лучше сперва найти жертву, которая готова будет это вычитывать. Софты к Осену, слава богу, есть. )
Angel's Egg aka: Tenshi No Tamago 天使の卵 Starring:Hayato Ichihara, Manami Konishi, Erika Sawajiri, Tomokazu Miura, Kazuma Suzuki, Keiko Toda, So Kitamura Release Date: 08/08/2007 у меня есть dvd с англ. сабами -> могу подсобить
Leda ...Да, наверное мне больше всех надо, так и сделаю... Хм.. Я чего-то не понимаю? Если оно тебе не надо, то зачем вообще было заводить этот разговор?
Отправлено: 06.06.08 16:45. Заголовок: На всяк предупреждаю..
На всяк предупреждаю - на данный момент я перевожу дораму Bokura no Yuki, а также в планах стоит перевод Remote. Потом сделаю пост. На дайрах уже народ в курсе, вот сообщаю и здесь.
Пост N: 259
Зарегистрирован: 15.08.07
Откуда: Казань
Рейтинг:
1
Отправлено: 05.07.08 00:57. Заголовок: Мне нравится Тода Э..
Мне нравится Тода Эрика в некоторых ролях, милая девочка, только нет в ней изюминки Иноэ Мао. Представляете, сегодня видела японский шампунь, а на нем наклейка рекламная с фотографией Nagasawa Masami -девушка Пи из Пропосал. "Ой, а я ее знаю!"-подумала я. Только хотелось бы действительно побольше других актрис. Вот фотосессия была недавно у МацуДжуна с актрисой, которая играла подругу из того же Пропосала. У них видимо конракт с одними и теми же на "доступ" к телу мальчиков.
Aragaki Yui fiaccola тоже проверенная девочка, а вот Higa Manami вообще какая-то новая, чем вам не новое лицо, давайте не будем отклоняться от темы, кто возьмётся переводить, вопрос открыт. Я конечно не знаю в чём фишка истории, синопсис не читала, но вроде наверно главное это всё же именно о работе врачей, а не про любовь, поэтому не всё ли равно какие там рядом девочки?
Пост N: 131
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Россия, г. Комсомольск-на-Амуре
Рейтинг:
0
Отправлено: 05.07.08 13:46. Заголовок: fiaccola у меня тоже..
fiaccola у меня тоже есть проекты. Удивительно, что под Maou тот же даже отдельн тему завели, а тут тишина, будто и не грядет никакой новой дорамки с Ямапи.
fiaccola у меня тоже есть проекты. Удивительно, что под Maou тот же даже отдельн тему завели, а тут тишина, будто и не грядет никакой новой дорамки с Ямапи.
И я о том же У меня только одно объяснение- весь форум уехал в отпуск на море-океан.
Пост N: 77
Зарегистрирован: 13.06.07
Откуда: Россия, Таганрог
Рейтинг:
1
Отправлено: 05.07.08 18:27. Заголовок: А за перевод Антика ..
А за перевод Антика так и не взялись? Последнее сообщение от Ladyxenax было такое: "Продолжать перевод Антик я не буду. Английский софт-сабы оказались не лучше харда. Кроме того, у меня и моей беты сейчас в работе другой проект. Так что, кто хочет, можете переводить." Переведено только два эпизода. Может всётаки кто-нибудь рискнёт его доперевести? Плииззз!!!
Бета, наверно, нужна такая, чтоб с медицинским образованием была.
Или с хорошим многопрофильным английским. Я первую серию Code Blue посмотрела - там терминов столько, что голова кругом. Мозгами я их понимаю, но адекватно перевести на русский не взялась бы. (
Пост N: 136
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Россия, г. Комсомольск-на-Амуре
Рейтинг:
0
Отправлено: 10.07.08 15:45. Заголовок: Ну всё... Теперь мне..
Ну всё... Теперь мне уже точно не овертеться. Столько ожиданий, столько поддержки и слов благодарности. Прикидываться валенком было бы свинством. Но раз больше желающих нет. Будем работать в своём темпе (не надейтесь, что получится быстро). Лучше ведь медленно, но качественно, верно? Всем спасибо. читать дальше
Отправлено: 13.07.08 22:53. Заголовок: очень хотелось бы ув..
очень хотелось бы увидить здесь русские сабы к: Boku wa Imouto ni Koi wo Suru Dream Again Koukou Kyoushi 2003 Love Generation Lunch Queen One Pound Gospel Proposal Daisakusen (к 1 серии, а то у меня чёт какие-то закарючки показывает ) Sexy voice and robo
Отправлено: 21.07.08 00:32. Заголовок: очень хотелось бы увидить
очень хотелось бы увидить здесь русские сабы к дораме Closed Note (Kurozudo noto) С Эрикой Савадзири в главной роли....я прошарил весь инет, но сабов к ней так и не нашёл (((( Молю о помощи "Хелп!"
Отправлено: 21.07.08 00:32. Заголовок: очень хотелось бы увидить
очень хотелось бы увидить здесь русские сабы к дораме Closed Note (Kurozudo noto) с Эрикой Савадзири в главной роли....перелазал весь инет, но сабов так и не нашёл(((((
Отправлено: 02.08.08 11:41. Заголовок: почему бы не поделиться вашими переводами со всеми?
я очень удивилась, обнаружив на вашем форуме много альтернативных и новых (оригинальных) переводов дорам, чему очень-очень обрадавалась! но и немного огорчилась - ведь далеко не все любители дорам знают ваш форум. однако в России есть база русского фансаба (www.fansubs.ru) , куда есть ссылки например и с world-art'a. я не знаю какие у вас с этим порталом отношения, но уверена, что многие фанаты скажут вам огромное спасибо, если у них появится возможность посмотреть то, чего они раньше не могли посмотреть. по крайней мере, от меня и от нашего клуба - большущее спасибо. поэтому я прошу переводчиков подумать над тем, чтобы внести ваши переводы в общую базу.
p.s. если запостила не туда, просьба к администраторам переместить куда считаете нужным (у меня половина страниц форума не открылась, видимо из-за отсутствия регистрации)
Пост N: 3318
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
15
Отправлено: 02.08.08 11:57. Заголовок: yuk@ri Если человек..
yuk@ri Если человеку создать все условия для того, чтобы ему самому ничего не пришлось делать и искать, то этот человек в подавляющем большинстве случаев становится лентяем, который даже "спасибо" не черканет переводчику за проделанную работу. Мне кажется, что поощрять развитие лени среди русских дорамщиков, цель неблагородная!
Кроме того, на этом форуме люди создают уникальный авторский продукт, они заслужили, чтобы в их отдельную тему зашли и сказали им это "спасибо". Если авторы хотят позаботиться о фанатах, не способных найти их перевод самостоятельно, то они размещают субтитры там, где считают нужным, в том числе на указанном вами ресурсе. Наши авторы давным-давно сотрудничают с самыми разными интернет-проектами.
Не забывайте говорить "спасибо" в теме, в которой брали сабы. А то вот рационализаторское предложение я в премодерации увидел, а хотя бы одного "спасибо" - нет.)))
Пост N: 251
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 02.08.08 21:03. Заголовок: yuk@ri А что случило..
yuk@ri А что случилось вот с этим сайтом: http://community.livejournal.com/dorama_ru/33291.html? Я о своих релизах обычно туда сообщаю. По-моему, очень удобно. )) А на www.fansubs.ru есть далеко не всё. Обычно я как раз поисковиком пользуюсь. Но, если хочешь, мои переводы можешь сама разместить и на www.fansubs.ru. Мне не жалко, но, честно говоря, лень было бы распихивать их по нескольким сайтам. )
да ну, вот захочется человеку найти сабы, ну сходит он на эти сайты, не найдет, потом все равно поисковиком воспользуется, а там акафорум всегда вылазит))
Пост N: 50
Зарегистрирован: 14.05.08
Откуда: Россия, NNov
Рейтинг:
0
Отправлено: 19.08.08 18:35. Заголовок: А кто-нибудь планиру..
А кто-нибудь планирует взяться за перевод новой дорамы, в котороя снялся Матсумото - "Myu no Anyo Papa ni Ageru"? Дорамка стартует 30 августа, на мой взгляд, очень интересная вещь! Было бы здорово увидеть к ней перевод...
Пост N: 293
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 19.09.08 22:59. Заголовок: А вот я хотела бы пе..
А вот я хотела бы перевести, только у меня нет английских сабов. Да и видео,честно говоря, не помню, качала ли. Но всё, что с Тего, я хочу и посмотреть, и перевести. )) Только если там не до конца ангсаб, то, наверное, не имеет смысла - и я, и другие фанаты, не владеющие японским, просто поумирают от любопытства, если закончится всё на самом интересном месте... Или я чего-то недопоняла? )
Его и не будет до конца. Насколько я понимаю, проект бросили. Да и шансов, что его кто-нибудь "подберет", практически никаких - за старые вещи переводчики редко берутся, тем более, что новых хороших дорам на предмет перевести - предостаточно. Но вообще Hyoten - потрясающая вещь. Очень сильная, красивая и с хорошим подбором актеров. Так что, если не смотрели, рекомендую. )
Пост N: 295
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 20.09.08 01:08. Заголовок: hanael Я, в общем-то..
hanael Я, в общем-то, так и поняла насчёт первода. Жаль, что бросили. Возможно, через год-полтора я его и сама переведу, если ещё не забуду к тому времени. Но хотя бы посмотреть постараюсь. )
Хочу что-нибудь перевести (дорамки/фильмы), но только без возни с хардсабом. И хочется чего-нибудь не-комедийного. ) Кому-нибудь чего-нибудь хочется? )
Хочу переводить Bloody Monday, но я не знаю пока, где скачать видео и софты. Подкините ссылок - сделаю. )
P.S. А ещё желательно знать английского переводчика, чтобы получить его разрешение. Но это я и сама попробую поискать, конечно. )
Надеюсь, не слишком много условий получилось... но вдруг с чьим-то запросом совпадёт..? ))
Хочу переводить Bloody Monday, но я не знаю пока, где скачать видео и софты. Подкините ссылок - сделаю. )
Видео как обычно будет на аддиктах - сегодня только первая серия вышла, поэтому равок пока нет. Софты будут там же, скорее всего. Там у переводчика и спросите. )
Пост N: 142
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Россия, г. Комсомольск-на-Амуре
Рейтинг:
0
Отправлено: 13.10.08 08:49. Заголовок: Lunaloca появилась п..
Lunaloca появилась первая равка Bloody Monday. А TimeLesSub обещают и софт, и хард ангсаб. Вопрос только что будет вперед выпускаться хард или софт. Полагаю, что выкладывать будут на эддиктах. Соответствующей темы пока там не заведено.
Пост N: 333
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
4
Отправлено: 21.10.08 22:34. Заголовок: rin4ik Я вот писала:..
rin4ik Я вот писала:
цитата:
Хочу что-нибудь перевести (дорамки/фильмы), но только без возни с хардсабом. И хочется чего-нибудь не-комедийного. ) Кому-нибудь чего-нибудь хочется? )
Ну а в идеале было бы что-нибудь жёсткое, трагическое, мистическое или в духе триллера. )) Ну или романтическое. Дорамку или фильм. ) На самом деле уже так много всего переведено или переводится... а на что-то, что хочется посмотреть, и ангсабов нет... Так что даже не знаешь, за что взяться.
Пост N: 336
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
4
Отправлено: 26.10.08 10:47. Заголовок: rin4ik Спасибо. В пр..
rin4ik Спасибо. В принципе, если тайминг готов, то и достаточно. Тайминг - это самое страшное. ) Но я никак не могу докачать первую серию (( Там четвёртая часть всё время сбрасывается. У тебя нет её скачанной?
Пост N: 3469
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг:
16
Отправлено: 28.10.08 19:14. Заголовок: у меня просто крик д..
у меня просто крик души: людям заняться нечем, кроме как чужие переводы перехватывать? мда... великое дело взять и последние три серии перевести! нет бы сесть и основательно все 11 сделать к какой-нибудь дораме. тьфу.
пс. крик души не относится к брошенным проектам ни коим образом.
Пост N: 343
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
4
Отправлено: 09.11.08 23:27. Заголовок: На перевод можно не ..
На перевод можно не просто надеяться, а прям-таки расчитывать! Он уже в процессе. Как закончу первую серию, создам темку, там и будем общаться. )) Потрясающая дорамка, я её не заброшу.
Можно пока начинать качать равки, только на аддиктсах кое-где сидов не хватает, но меня пока не покидает надежда... )
Пост N: 792
Зарегистрирован: 22.01.08
Откуда: Russia, St.-Petersburg
Рейтинг:
2
Отправлено: 10.11.08 00:12. Заголовок: я с дадикса вытащила..
я с дадикса вытащила все равки, могу заливать, могу сидировать, что случается со мной редко, ибо с торрентом не пашет инет вообще, щас снова буду тащить 1280* разрешение
Lunaloca, если что равки можно и залить на мегаап, это не проблема)
Хорошо, если так. ) Можно было бы даже представить потом эти ссылки в темке, чтоб народ не искал. Или найти уже существующие - вдруг кто-то уже заливал не-на-торрент? ;)
rin4ik пишет:
цитата:
я с дадикса вытащила все равки, могу заливать, могу сидировать
А можешь посидировать 3, 7, 8 и 11 немножко? Там сразу несколько сидов появится, а то некоторые на 80-90% застряли. Ну и я потом буду сидировать.
egoto пишет:
цитата:
Уж больно вещица интересная,... (как и некоторые другие фильмы с Ямадой)
Пост N: 356
Зарегистрирован: 15.08.07
Откуда: Казань
Рейтинг:
2
Отправлено: 11.01.09 23:52. Заголовок: Split, ну мы тут по..
Split, ну мы тут подумали , и если никто Ushi ni negai wo еще не взялся переводить, то можем поработать по этому вопросу. Народ, еще никто не переводит?
Пост N: 241
Зарегистрирован: 01.03.08
Откуда: Неба Житель
Рейтинг:
1
Отправлено: 18.01.09 17:11. Заголовок: reitochka, мы как ра..
reitochka, мы как раз о ней и говорим) Tetsu, если бы я знала)) Наверное, не просто так интересовались переводчиком ансаба. Сейчас данного человека нет в аське, ничего точного сказать не могу. Можно потерпеть до завтра...
Пост N: 860
Зарегистрирован: 22.01.08
Откуда: Russia, St.-Petersburg
Рейтинг:
3
Отправлено: 27.01.09 16:01. Заголовок: hanael об этом истор..
hanael об этом история умалчивает, но http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_69892.htm уже 2 серии есть.... видимо отсюда и будут брать ансаб а дальше будут ждать, чтобы небо снизошло на ансаберров и он добили бы дораму
Пост N: 156
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Россия, г. Комсомольск-на-Амуре
Рейтинг:
1
Отправлено: 28.01.09 03:19. Заголовок: rin4ik в общем я воз..
rin4ik в общем я возьмусь за перевод, но это будет в неопределенном будущем. Пока рано загадывать. Ещё ни одной серии с ангсабом даж не вышло. Может, кто возмется за перевод, но я свой вариант тож делать буду (я себе ужо сопереводчика нашла)
У них харды, а я уже как-то равки приноровилась качать. Видимо, буду смотреть без сабов - все равно там не сложный язык, ну или скриптами догоняться. )
Пост N: 159
Зарегистрирован: 05.07.07
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг:
3
Отправлено: 10.02.09 21:09. Заголовок: Jay пишет: - это по..
Jay пишет:
цитата:
- это поисковый сайт? Мне открылось именно это.
ilsa lund пишет:
цитата:
А подробнее можно? Я не в курсе где они были всегда :))
Увы, судя по редиректу, они убрали сайт из открытого доступа. (( В Японии начали сажать вольных сабберов, поэтому девушки ушли в подполье. Вам скрипты на мей-чан нужны? Я могу их выцепить, но они, ясное дело, без тайминга.
Вам скрипты на мей-чан нужны? Я могу их выцепить, но они, ясное дело, без тайминга.
Нет, спасибо, не надо, будем обходиться убогим пониманием на японском :)) Кстати, на официальном сайте сериала Мей-чан выкладывают очень подробное описание каждой серии, так что там можно смотреть, если что-то принципиальное не понятно :)
Пост N: 160
Зарегистрирован: 05.07.07
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг:
3
Отправлено: 10.02.09 22:56. Заголовок: Jay пишет: Нет, мне..
Jay пишет:
цитата:
Нет, мне лично был интересен сам сайт - какие скрипты там есть, раз уж о нем разговор зашел.
На данный момент они выкладывают скрипты только на онгоинги, но только на те, что начинаются не позднее 23-00 и будут не длиннее 12 серий. С чем связано последнее ограничение - не знаю. ( Архив со старыми скриптами обещают удалить в марте-апреле. Но там тоже только за 2008й год дорамы. Ничего более раннего.
ilsa lund пишет:
цитата:
Кстати, на официальном сайте сериала Мей-чан выкладывают очень подробное описание каждой серии, так что там можно смотреть, если что-то принципиальное не понятно :)
Ну я, собственно, смотрю серию, если чего-то не поняла, смотрю в скрипт.
цитата:
Зачем сажать??! И правда, ужас!
Ну как же - распространение лицензированной продукции, наносящее материальный ущерб правообладателям. (
Тому товарищу, после случая с которым девочки, делающие скрипты, переехали на закрытый форум, дали 2 года тюремного заключения, но затем пересмотрели приговор и заменили на 3 года условно.
Пост N: 43
Зарегистрирован: 22.09.07
Откуда: Россия
Рейтинг:
0
Отправлено: 12.02.09 14:58. Заголовок: hanael Тому товарищ..
hanael
цитата:
Тому товарищу, после случая с которым девочки, делающие скрипты, переехали на закрытый форум, дали 2 года тюремного заключения, но затем пересмотрели приговор и заменили на 3 года условно.
Пост N: 392
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
4
Отправлено: 17.02.09 00:00. Заголовок: hanael пишет: Тому ..
hanael пишет:
цитата:
Тому товарищу, после случая с которым девочки, делающие скрипты, переехали на закрытый форум, дали 2 года тюремного заключения, но затем пересмотрели приговор и заменили на 3 года условно.
Вот сколько ни думала, не могу понять, каким образом они вычислили, что именно этот человек делал сабы, да ещё и прибыль с них имел? Ники ведь в паспортах не указываются. Они его в процессе перевода поймали что ли? Или, может, у них законы другие по этой части...
каким образом они вычислили, что именно этот человек делал сабы, да ещё и прибыль с них имел? Ники ведь в паспортах не указываются. Они его в процессе перевода поймали что ли? Или, может, у них законы другие по этой части...
Вот сколько ни думала, не могу понять, каким образом они вычислили, что именно этот человек делал сабы, да ещё и прибыль с них имел? Ники ведь в паспортах не указываются. Они его в процессе перевода поймали что ли? Или, может, у них законы другие по этой части...
Пробить по айпишнику дело пары минут. А это открывает все данные о том, откуда был выход в интернет. Продолжать?
Пробить по айпишнику дело пары минут. А это открывает все данные о том, откуда был выход в интернет. Продолжать?
Ну так... это ж не хакерство... Мне любопытно, как они само авторство определяют. А выложить сабы в сеть можно с любого компа, хоть в интернет-кафе, и это вовсе не говорит о том, что именно я или какая-то там Lunaloca именно эти сабы переводила... Да и, если не ошибаюсь, карается не сам перевод, а попытка поиметь с него прибыль, не выплачивая проценты создателям. В общем, не понятно мне это. )
При чем здесь хакерство? Мне кажется, Вы меня не поняли совершенно. Большинство саберов ставят в свои работы имя переводчика. Если на компьютере подозреваемого найдется что-то, подтверждающее, что он этот переводчик и есть, то это будет принято судом в качестве доказательств. Это могут быть логи доступа в сеть, логин и пароль блога, да что угодно.
цитата:
Да и, если не ошибаюсь, карается не сам перевод, а попытка поиметь с него прибыль, не выплачивая проценты создателям.
*headdesk* Вы шутите? Вы действительно не понимаете, какой вред правообладателям наносят субтитры, выкладываемые в интернет?
Пост N: 400
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
4
Отправлено: 19.02.09 01:02. Заголовок: hanael Да перестань,..
hanael Да перестань, я понимаю, но это всё палки о двух концах. Хотя, конечно, закон есть закон, и никакие палки не дают право его нарушать. )) Однако я действительно не сильна в законах об авторских правах, которые касаются именно переводов... и у нас-то пока не вполне понимаю, а там у них всё может быть несколько по-другому... А ты против неофициальных переводов сабов?
Отправлено: 19.02.09 16:56. Заголовок: hanael пишет: Вы де..
hanael пишет:
цитата:
Вы действительно не понимаете, какой вред правообладателям наносят субтитры, выкладываемые в интернет?
А я вот упорно не могу понять, какой вред могут нанести японским правобладателям выложенные в сеть японские скрипты (ведь именно о них шла речь). Я еще могу понять как может фансаб снизить продажи DVD в англоговрящих странах, а эта новость остлась для меня загадкой. Это при том что они никак не задавят тех кто выкладывает равки в сеть, что куда более может повредить последующим продажам на DVD.
Пост N: 165
Зарегистрирован: 05.07.07
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг:
3
Отправлено: 19.02.09 17:30. Заголовок: Lunaloca пишет: Да ..
Lunaloca пишет:
цитата:
Да перестань, я понимаю, но это всё палки о двух концах.
Если понимаете, зачем задавать вопросы, ответы на которые очевидны?
цитата:
А ты против неофициальных переводов сабов?
Разве я где-то дала это понять?
Avallac'h пишет:
цитата:
А я вот упорно не могу понять, какой вред могут нанести японским правобладателям выложенные в сеть японские скрипты (ведь именно о них шла речь).
Нет, речь идет о том, что некий доброволец перевел на японский несколько лицензированных в Японии фильмов, за что против него обвинение и было выдвинуто. Насколько я понимаю, японцы после этого активизировали свои попытки борьбы с пиратами, а источник скриптов к дорамам, дабы не попасть под раздачу, ушел в глухое подполье. (
Люди! Кто-нибудь уже анонсировал перевод с МацуДжуном дорамы "Смайл"? Подскажите, пожалуйста! Или я что-то пропустил, или пора искать переводчиков и бету.
Отправлено: 11.05.09 02:01. Заголовок: А можно попросить во..
А можно попросить вот эту дорамку? Anata no Tonari ni Dareka Iru называется. Очень - очень хочу посмотреть, а скачать не получается(((( Дорама не новая, но там есть Казуки Китамура и он там такой... ыыы... T_T
Очень - очень хочу посмотреть, а скачать не получается((((
Скачать без проблем можно с клубков. На английский ее не переводили, да и каст там по большей части малознакомый дорамной аудитории. Так что вряд ли кто-то возьмется.
Отправлено: 06.06.09 12:15. Заголовок: здрасте, я новенькая..
здрасте, я новенькая, очень хотелось бы перевода на русский Zettai Kareshi Special , а то с английскими субтитрами половину не понимаю.. может єта дорамка уже переведена, если кто знает дайте ссылочку плизз))
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 7
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет