Rindji Вот я написал тут "маленький" хэлпик, как обещал, правда не уверен что там все по-умному и понятно.
Снимать сабы с дорамы Куросаги не очень сложно. В этом смысле в ней хорошо то, что субтитры всегда одинакового (не белого) цвета, а также достаточно контрастны.
Вот эти особенности и надо использовать, чтобы упростить процесс.
Настройка по цвету.
Запускаем кино, ждем пока появятся первые интересующие субтитры, и паузим процесс, (для чего лучше на вкладке OSR-Main нажать большую кнопку Pause) после чего на вкладке Settings настраиваем цвета.
Сначала нужно убедиться, что в самом верху напротив надписи Settings стоят все галочки. Галочки напротив надписи Preview можно не ставить.
Значитца, там есть такая панелька, называется Color domination. В ней есть такие настройки, называются Preprocessing Colors, ставим там все 4 галочки (напротив буквы «Т», кружочка, крестика и белого поля). Чуть выше мы видим тот нижний участок кадра, в котором программа будет искать субтитры. (кстати размер этого участка можно настраивать, для данного видео, достаточно 80% обрезать сверху и 1% снизу или просто нажать на кнопочку 1/5 в левом нижнем углу экрана, на вкладке «сеттингс»). Так вот, в том нижнем участке кадра, мы видим наши субтитры, в данном случае они желтовато-бежевого цвета. Нажав левый шифт, щелкаем по буквам субтитров мышкой. И видим, как на белом фоне, в окошке, которое чуть ниже проявляется надпись черного цвета. Щелкнуть на разных местах букв надо раз 10, пока черная надпись внизу не станет максимально четкой.
Теперь можно перейти на вкладку Colors и убедиться, что у нас появился новый набор оттенков. Кстати, там же можно удалить лишний оттенок, который может появиться, если случайно щелкнуть мышкой не туда. (выделить и нажать делет) Таким образом, мы определим программе цвет субтитров, и она уже не будет отвлекаться на любые детали изображения, которые не соответствуют этому цвету, Что значительно сократит количество лишнего мусора.
Теперь можно кой чего подкрутить на вкладке OCR.
Там, на вкладке Main есть «подвкладки» clearing settings, symbol rects, OSR settings, Autocolor, Color и List.
На вкладке clearing settings я вабще ничего не меняю, потому как пока плохо понимаю суть происходящего там (много-много галочек каких-то… хрен поймет).
На вкладке symbol rects в принципе все понятно, но поскольку в данном случае там можно ничего не менять, говорить о ней не будем.
На вкладке OSR settings надо поменять значение параметра Space distance, (наверное понятно, что мы задаем «ширину» пробела во фразах), для нашего случая ее надо уменьшить. У меня стоит там циферка «11». Если поставить меньше, то будут появляться лишние пробелы, если больше, то их вабще не будет в курсивных фразах. (Хотя с курсивными фразами и так и так проблем хватает).
Тут же можно увеличить значение Interline distance (у меня стоит 50). Что-то еще менять здесь больше не обязательно, поэтому переходим на AutoColor. Тут лучше повысить параметр в окошке по середине (он без названия). По умолчанию, по-моему, стоит 100. Этот параметр можно повысить как раз за счет того, что субтитры тут четкие. Кстати, если наводить мышкой на эти окошки и ждать, появляется подсказка, за что отвечают эти параметры. В среднем окошке можно поставить цифру «160». А вабще тут можно поэкспериментировать с циферками во всех окошках, потому как сразу можно увидеть результат. Меняем циферки, и жмем Analyze, сразу видно как меняется «читабельность» надписи внизу.
На вкладке Color надо нажать кнопочку Copy From Main чтобы скопировать нашу палитру. Здесь вроде все.
Вернемся на вкладку Settings. Там, чтобы уменьшать количество мусора либо повышать чувствительность есть несколько полезных рычажков. В данном случае ничего можно и не крутить, разве что увеличить значение Value, и то немного. Я поставил «500». Суть этого параметра в том, что чем выше его значение, тем менее чувствительна прога. Т.е. если оно слишком большое, то субтиры не будут находиться, если маленькое то будет много лишней грязи. В общем-то для этих же нужд служат и другие ползунки. Понять, как они влияют на способность программы «читать то что нужно и не замечать то, что не нужно», можно если покрутить и посмотреть как меняются картинки в окошках ниже. Короче тут сложно и муторно все объяснять, но по-моему, в данном случае методом «тыка» разобраться не сложно. Там есть два окошка внизу, один с разноцветными блоками, другой с «живым видео» на котором наглядно видно, как захватывается фраза с субтитрами. Крутим ползунки и смотрим на эти окошки, в принципе, все понятно. (Естественно в этот момент на паузе должен стоять тот фрагмент, глее есть субтитры)
Еще могу добавить, в качестве особенностей программы было замечено, то, что во-первых она медленно работает когда находишься на вкладке Settings или когда нажата кнопка Preview (наверху). Ну оно понятно почему. Во-вторых, если ее свернуть, то после восстановления, она перестает нормально работать, а конкретно, нельзя менять вкладки. В таком случае, надо сохранить субтитры и перезапустить ее. Ну а если уж очень надо ее свернуть, то тогда надо перейти перед этим на вкладку Subtitles, тогда вроде этот баг не срабатывает. Кстати, на той же вкладке, лучше поставить галочку Merge Same Lines, чтобы фразы не повторялись.
Ну, надеюсь я не слишком переусердствовал в своих объяснениях. Вообще там конечно много интересного, значительно больше чем я пока усвоил, но рассказывать об этом вот так вот, практически невозможно. Особенно когда объяснять не умеешь
Если что спрашивай.