ПРАВИЛА
НОВОСТИ
АУКЦИОН

SMAP
TOKIO
KinKi Kids
V6

Takki & Tsubasa
NEWS
関ジャニ∞
KAT-TUN
Hey! Say! JUMP

Все профайлы

ДОРАМЫ
ПЕРЕВОДЫ

ДР ФОРУМА
РАЗВИТИЕ
КАЛЕНДАРИКИ

ФОРУМУ 14 ЛЕТ. АДМИНИСТРАЦИЯ ФОРУМА НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТ РЕКЛАМНЫЕ ИНТЕГРАЦИИ СЕРВИСА BORDA.RU


АвторСообщение
бака-админ




Пост N: 62
Зарегистрирован: 15.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.06 01:52. Заголовок: [DORAMA] Tatta Hitotsu no Koi + субтитры [10/10] + OST


Буду дублировать здесь свои сабы для Tatta Hitotsu no Koi

sinopsis: когда тебе двадцать лет, и жизнь только начинается, о чем ты думаешь? о чем мечтаешь? О том, как это тяжело - прокормить свою семью, еле сводить концы с концами... презираешь высшее общество, купающееся в роскоши, при этом будучи насквозь фальшивым..
Или, будучи частью этого общества, маленькой принцессой, для которой открыты все дороги, желать самого обыкновенного счастья?
А что, если два этих мира случайно столкнутся?

Канзаки Хирото владеет небольшим судоремонтным заводом. На его плечах забота о матери и младшем брате.
Цукиока Нао - дочь владельца ювелирной компании.
Они очень разные, но все-таки находят друг друга в большом городе...
Через что им придется пройти, чтобы обрести свою любовь?
Что придется испытать, чтобы сохранить ее?

TATTA HITOTSU no KOI
Одна Единственная Любовь

вижуал саппорт чуть позже...

Kamenashi Kazuya - Kanzaki Hiroto
Ayase Haruka - Tsukioka Nao
Tanaka Koki - Kusano Kou
Hiraoka Yuuta - Ayuta
Toda Erika - Yuuko
Kaname Jun - Tsukioka Tatsuya (Nao's brother)
Tanaka Yoshiko - Tsukioka Mitsuko (Nao's mother)
Zaitsu Kazuo - Tsukioka Yasuhiko (Nao's father)
Yo Kimiko - Kanzaki Akiko (Hiroto's mother)
Saito Ryusei - Kanzaki Ren (Hiroto's brother)

торренты на www.d-addicts.com

Tatta Hitotsu no Koi OST - торрент

Русские субтитры
Отдельное спасибо:
cattom- за соавторство
stasya - за перевод непереводимого
Enji - за родной ниппонский! и как супер-бете!
А также Fudjimia - за субтитры к 7-10 эпизодам!

Episode 1
Episode 2
Episode 3
Episode 4
Episode 5
Episode 6
Episode 7-10

Спасибо: 5 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 239 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All [только новые]







Пост N: 10
Зарегистрирован: 23.11.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.08 20:55. Заголовок: rin4ik просто есть н..


rin4ik просто есть на это свободное время)))

Miroku хай-хай))) я за то, чтобы смотреть сериалы на родном языке)))))))
не за что)))

Кейт ыыы)))) понимаю)))) у меня вот к одной дораме с Пи вообще никаких сабов нет - я бы без проблем досмотрела бы, да перевела, если б хоть софты на английском были(у меня равка). А вот приходится ждать, может кто-нибудь когда-нибудь допереведет... А то не очень интересно наполовину понимая слова)))))

значит, последний рывок. в смысле, сабы к последней серии - http://www.4shared.com/file/38709432/4ebd2ef0/Tatta_Hitotsu_no_Koi_-_10.html
сразу извиняюсь за последние три строчки в сабах.... ибо в английском варианте была какая-то странная нелитературно-бессмысленная фраза))) но фигня близкая к тому, что Каме говорит))) поэтому перевела ближе к правде)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 62
Зарегистрирован: 15.10.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.08 22:02. Заголовок: Fudjimia Нормально ..


Fudjimia
Нормально ты последние три строчки перевела. Именно это он и имел в виду. Можно было ещё сказать "Мне всегда приходится что-то искать...", но суть та же. Это отсылка к первой серии и их первой встрече. ;)

А по поводу дорамки с Пи, потерпи ещё немного, скоро всё будет. )

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 12
Зарегистрирован: 23.11.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.08 23:57. Заголовок: Lunaloca ня))))) ммм..


Lunaloca ня))))) мммммм, я пока переводила уже успела забыть о первой серии))) да, твой вариант как-то более литературен)))))

ыы)) да, я же почитала в темке этой дорамки)))) спасиб тебе, что переводишь))))))))
*потирает руки* и я наконец досмотрю дорамуууууу))))

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 57
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.08 01:45. Заголовок: Fudjimia Спасибо бо..


Fudjimia
Спасибо большое за субы!!! Так быстро - это мечта, а не реальность.
Какие планы на будующее? В какой темке мне стеречь обновления?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 30
Зарегистрирован: 03.05.07
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.08 02:19. Заголовок: Fudjimia Спасибо о..


Fudjimia

Спасибо огромнейшее за перевод и за оперативность!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 13
Зарегистрирован: 23.11.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.08 02:24. Заголовок: Masanori гы))))))) б..


Masanori гы))))))) быстро, потому что на самом деле там ведь довольно простой английский, поэтому я удивилась, что эту дораму до сих пор так и не перевели до конца....
пока не думала насчет еще переводов.... но возможно возмусь за что-нибудь остановленное на половине или давно не обновляемое))) но это если время бу))))
ПС. доводить все до конца - своеобразный фетиш)))))))))

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 67
Зарегистрирован: 16.07.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.08 08:30. Заголовок: Fudjimia Угу) Я тож..


Fudjimia
Угу) Я тоже в равках качаю) Ну, некоторые короткие вещи можно смотреть вообще без перевода, но на большие сериалы все ж хотелось бы, и лучше б русский
Спасибо за проделанную работу %)))

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 26
Зарегистрирован: 10.01.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.08 12:21. Заголовок: Fudjimia Я тут как ..


Fudjimia
Я тут как раз тоже думаю, что дальше после ПроДай переводить. Если будет желание сотрудничать - hoshi-no-yuki@yandex.ru пиши, найдем что-то недопереведенное ))))


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 14
Зарегистрирован: 23.11.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.08 15:11. Заголовок: Кейт согласна) Помни..


Кейт согласна) Помниться я заказывала дорамы, а там Brother Beat(смешная ведь весчь^^ и к ней кажется тоже давно не было обновлений) был вроде с ансабом... Но вот одна серия была вообще без сабов... Я не удержалась и посмотрела так)) Но на следующий день все равно перекачивала с хардом))
Хорошо, когда понимаешь о чем говорят)) Японцы ведь мноооого красивых и умных вещей балакают)
Пожалуйста)

Miroku хай-хай! адресок запомню))))
Оо, так это ты их переводишь)))) Гуд))))
Не знаю, быть может стоит помочь с выдиранием хардов из Stand Up!!(как раз вот заканчиваю пересматриваю ее)... А еще хотелось бы Детектива Конана 2 перевести))) *это все Шун виноват*, либо тот же Brother Beat.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 29
Зарегистрирован: 10.01.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.08 15:16. Заголовок: Fudjimia На счет ст..


Fudjimia
На счет стендапа тут, я смотрю, уже многие думают (видимо, он как кость в горле - и хочется и колется и никак))))))
С ПроДай там совмесный перевод был (трех человек посерийно))) Но с ним, уже закончили, otsukarisama ))) Хочется взять что-то веселое и интересное дальше...... (хе, Binbo Danshi?))))

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 15
Зарегистрирован: 23.11.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.08 17:27. Заголовок: Miroku вот-вот)))) д..


Miroku вот-вот)))) думать-думают, но как-то медленно это получается)) ну да ладно) тогда разберуться))
о, омедето!!! всегда приятно смотреть на родном языке))
ох Бинбо Данши)))))))))))))))))))))))) это, конечно, круть, но надо ждать хотя бы хардов... а то ведь никто из западников пока не переводит... тоже там какие-то запары... а уже не одна и не две серии вышли...
да, точно хочется чего-то позитивного)))

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 68
Зарегистрирован: 16.07.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.08 17:51. Заголовок: Fudjimia Хорошо, ко..


Fudjimia
Хорошо, когда хард есть и можно его скачать Иногда и его не бывает)
Умных, да) Честных и правильных)) Потому, видать и смотрим)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 17
Зарегистрирован: 23.11.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.08 20:01. Заголовок: Кейт естессно))))) б..


Кейт естессно))))) без харда как-то... непонятненько)))))))))))
со дес!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 17
Зарегистрирован: 17.09.07
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.08 22:56. Заголовок: :sm76: Уррррааа!!!..


Уррррааа!!! Субтитры!
Аригато годзаймас!!!!!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 2
Зарегистрирован: 24.02.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.08 00:05. Заголовок: :sm76: Afina_Nike п..


Afina_Nike пишет:

 цитата:
Уррррааа!!! Субтитры


+100

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Язво, стерво и рЁдиско




Пост N: 306
Зарегистрирован: 01.12.06
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.08 00:35. Заголовок: Fudjimia Если саберс..


Fudjimia
 цитата:
Если саберская группа переводит - то пусть переводит) Но думаю проще просто отбетить(в целом я сама пересматривала и перепроверяла по сериям) мой перевод, да записать в сабы

Переводят. ))) Думаю, что своей командой и продолжат работать, несмотря, на такое великодушное предложение.

Miroku
 цитата:
Мы, саберы, за это денег не получаем,

Прошу прощения за офф-топ, но очень хочется ознакомиться с Вашими оконченными [и даже - не очень))] сабберскими проектами. Вы, прям, во мне невиданное любопытство разбудили.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 18
Зарегистрирован: 23.11.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.08 00:55. Заголовок: Afina_Nike иие) Рыс..


Afina_Nike иие)

Рысявка

Ronny мммм. ну тогда сумимасен. Честно, не собираюсь ни у кого отбирать работу. Просто если что, всегда готова помочь.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Язво, стерво и рЁдиско




Пост N: 308
Зарегистрирован: 01.12.06
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.08 02:01. Заголовок: Fudjimia Честно, не ..


Fudjimia
Готовность No 1 - это всегда хорошо. )))

 цитата:
Честно, не собираюсь ни у кого отбирать работу.

Ну, собственно, работа ни у кого и не отобрана. А уж если бы было заподозрено наличие злого умысла, уверена, разговор был бы совсем другим. И не со мной. Но! Благими намерениями.... XDD

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 19
Зарегистрирован: 23.11.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.08 11:58. Заголовок: Ronny хм. Если я хо..


Ronny
хм. Если я хочу, могу переводить и выкладывать. Зачем мне чье-то разрешение? Форум свободный и посетителям удобно, когда перевод делается как можно быстрей, а не тянется месяцами, да к тому к такой, довольно старой, дораме. Тем более, что это перевод не с японского.
Так что какого я еще оправдываюсь?
Можете банить, если Вас что-то не устраивает.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Язво, стерво и рЁдиско




Пост N: 309
Зарегистрирован: 01.12.06
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.08 14:34. Заголовок: Fudjimia Я вот тоже..


Fudjimia
Я вот тоже не понимаю, какого это ты стала оправдываться. Я всего лишь высказал свою ИМХУ. Но если оправдываешься, значит есть за что, так? Честные люди - не оправдываются. =РР

 цитата:
Можете банить, если Вас что-то не устраивает.

Я никого не баню. Не тут, по крайней мере.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 239 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет




Kyoko's FanSub ru_TOMATO Хрюша, давай! @jyannis are love Фансаб-группа TOMATO - перевод дорам и азиатских фильмов @arashic Палата 666