ПРАВИЛА
НОВОСТИ
АУКЦИОН

SMAP
TOKIO
KinKi Kids
V6

Takki & Tsubasa
NEWS
関ジャニ∞
KAT-TUN
Hey! Say! JUMP

Все профайлы

ДОРАМЫ
ПЕРЕВОДЫ

ДР ФОРУМА
РАЗВИТИЕ
КАЛЕНДАРИКИ

ФОРУМУ 14 ЛЕТ. АДМИНИСТРАЦИЯ ФОРУМА НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТ РЕКЛАМНЫЕ ИНТЕГРАЦИИ СЕРВИСА BORDA.RU


АвторСообщение





Пост N: 18
Зарегистрирован: 07.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.07 19:24. Заголовок: [DORAMA] Kabachitare! + субтитры [4/11]


В ролях: Tokiwa Takako, Fukatsu Eri, Jinnai Takanori, Yamashita Tomohisa, Shinohara Ryoko, Okada Kouki, Okada Yoshinori
etc

Тамура Нодзоми [Tokiwa Takako] - наивная дама 28 лет, которая верит в людей, и доверяет всем без разбору. Сим и воспользовался шеф Нодзми, выгнав ту с работы, и даже не заплатив положеных в этом случае денег. Женщина бы смирилась рано или поздно, но на пути Тамура-сан попалась Сакаэда Тихару [Fukatsu Eri] из адвокатской конторы, которая и помогла получить от скупого бывшего шефа зарплату, да и компенсацию за моральный ущерб заодно. Таким вот образом Нодзоми и познакомилась со своей будущей подругой Тихару, которой тоже 28 лет, хотя по характеру та оказалась полной ее противоположностью. Обе хотят выйти замуж, и потому активно пытаются найти "того самого" мужчину. Но дорама на самом деле не об этом. Она о дружбе двух женщин, которые хоть и кажутся абсолютно разными, но на деле имеют и много чего общего.

(c) рецензия и капсы - Даё Порнофибикофф



Перевод Tsi-Tsu (1-2) Nasy (3-4)!!!

1 серия
2 серия
3 серия
4 серия

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 168 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]







Пост N: 131
Зарегистрирован: 01.03.08
Откуда: Неба Житель/St.Pb
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.08 22:22. Заголовок: Leda пишет: говорят..


Leda пишет:

 цитата:
говорят, что это великая китайская база субтитров http://shooter.cn/ я тыкалась, тыкалась, но он ошибки выводит


в смысле, что не откр или?
у меня откр,напомнило что-то типо Гугла/поисковик

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 54
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Россия, г. Комсомольск-на-Амуре
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 00:31. Заголовок: Nasy , было бы здоро..


Nasy , было бы здорово. Я не ошибаюсь, это ты переводила Nodame Cantabile? Спасибо. А тайминг есть - чуть выше была ссылочка на корейские софты.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 93
Зарегистрирован: 09.11.07
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 00:46. Заголовок: Nasy ура-ура!к нам п..


Nasy
ура-ура!к нам пришло спасение)
думаю,сложных экономич. терминов там не будет))

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 55
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Россия, г. Комсомольск-на-Амуре
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 02:59. Заголовок: Amatoko пишет: дума..


Amatoko пишет:

 цитата:
думаю,сложных экономич. терминов там не будет))


Там могут встречаться только юридические термины. Но и то не факт, что они будут.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 23.10.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 10:48. Заголовок: Alwyn , угу, а тут -..


Alwyn , угу, а тут - Драгон Закуру. :)
Amatoko будут скорее всего :) Имхо, все-таки когда она там разговаривает о сложных концепциях, кто кому что должен за выселения из дома - это не очень просто перевести на слух. :)

Ладно, тайминг поняла где, вопрос другой - как переведу - кому выслать на проверку/оформление и пр?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 57
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Россия, г. Комсомольск-на-Амуре
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 10:57. Заголовок: Nasy пишет: кто ко..


Nasy пишет:

 цитата:
кто кому что должен за выселения из дома - это не очень просто перевести на слух


Ну думаю для таких спорных моментов можно заглядывать в перевод с корейского на английский.
Nasy пишет:

 цитата:
кому выслать на проверку/оформление и пр


Ну кто воду мутит тому и высылать.
Желающие помочь в нелёгком деле найдутся.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 3
Зарегистрирован: 23.10.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 11:56. Заголовок: Можно мне на мыло (m..


Можно мне на мыло (minorim гав mail.ru) выслать перевод с корейского на англ. язык? А то у меня корейский не отображается почему-то нормально :( У кого кодировка видена, не поленитесь, - отошлите :)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 94
Зарегистрирован: 09.11.07
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 12:00. Заголовок: Nasy можно Leda и/и..


Nasy
можно Leda и/или мне))
Leda, ты ведь не против?

вот моя почта:katrixxx@mail.ru
можешь присылать в любое время суток
спасибо,что согласилась нам помочь)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 116
Зарегистрирован: 03.03.08
Откуда: Россия, Пермь
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 12:28. Заголовок: Amatoko Я не против..


Amatoko
Я не против, и могу выслать на английском
Кстати твою почту можно посмотреть в профайле, зачем ее каждый раз писать?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 95
Зарегистрирован: 09.11.07
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 12:31. Заголовок: Leda просто мне обыч..


Leda просто мне обычно лень лезть в профайл)))думаю,что может кому-нибудь тоже лень
я Nasy уже отправила твой инглишевский вариант,просто я его переделала из вордовского в формат .srt
так проще работать,наверное))


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 117
Зарегистрирован: 03.03.08
Откуда: Россия, Пермь
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 14:10. Заголовок: Morning Sky а у мен..


Morning Sky
а у меня не хочет , может посмотришь там сабы на японском или китайском, лишнем не будет

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 118
Зарегистрирован: 03.03.08
Откуда: Россия, Пермь
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 14:15. Заголовок: Alwyn Ну кто воду м..


Alwyn

 цитата:
Ну кто воду мутит тому и высылать.


Гм, если это намек на меня то я не против

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 58
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Россия, г. Комсомольск-на-Амуре
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 14:27. Заголовок: Leda пишет: Гм, ес..


Leda пишет:

 цитата:
Гм, если это намек на меня то я не против


Это намёк на всех кто тусуется в этой теме в последнии дни. Я думаю и Morning Sky не отказалась бы поучаствовать в общем деле. Ну в общем это было о том, что без меня желающие найдутся.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 4
Зарегистрирован: 23.10.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 14:29. Заголовок: Amatoko, оки - вышлю..


Amatoko, оки - вышлю тебе. Почту забрала - спасибо.
Примерно 1/5 перевела, ничего, пока нормально. Не скажу, что все дословно понимаю, но в целом - хорошо пока. Когда окончательного перевода ждать, пока не скажу, но на этой неделе.
Если вдруг кто-то найдет японские субтитры - вы очень этим поможете. Все-таки гораздо проще разбирать написанный текст, чем на слух переводить. Если вдруг у кого-то найдет, обязательно напишите сюда. :)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 119
Зарегистрирован: 03.03.08
Откуда: Россия, Пермь
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 16:18. Заголовок: Nasy Спасибо, что б..


Nasy
Спасибо, что бы мы делали без тебя
если ты не против, я тоже могу поучаствовать в "художественном оформлении" русаба


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 96
Зарегистрирован: 09.11.07
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 16:42. Заголовок: Nasy ум!буду ждать! ..


Nasy ум!буду ждать!

Leda хм...есть предложения как нам поделить работу?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 120
Зарегистрирован: 03.03.08
Откуда: Россия, Пермь
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 17:04. Заголовок: Amatoko мы тут пока..


Amatoko
мы тут пока делим шкуру неубитого медведя там видно будет...
а мне дальше делать из корейских реплик английские или надобность отпала?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 5
Зарегистрирован: 23.10.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 19:58. Заголовок: Leda, на 3ю серию мн..


Leda, на 3ю серию мне прислали псевдо английский перевод. =) Дальше, если есть желание, сделай на 4ю - пригодится.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 124
Зарегистрирован: 03.03.08
Откуда: Россия, Пермь
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 20:52. Заголовок: Nasy псевдо английс..


Nasy

 цитата:
псевдо английский перевод


это и есть мое творчество
у меня корейский отображается, вот и пропускаю через переводчик

 цитата:
сделай на 4ю


Уже сделала, только в ворде, она есть у Amatoko и в формате сабов
Дальше делать?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 65
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 21:57. Заголовок: Люди вы ее переводит..


Люди вы ее переводите??? Тогда я тут прописываюсь и жду счастья, а то безумно хочется не только увидеть продолжение, но и понять его!!!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 168 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет




Kyoko's FanSub ru_TOMATO Хрюша, давай! @jyannis are love Фансаб-группа TOMATO - перевод дорам и азиатских фильмов @arashic Палата 666