Старшая сестра. Нода Наоко [Shinohara Ryoko], которой 32 года, работает в компании уже десять лет. мужчины перестали воспринимать ее как женщину. Молодые девушки, которые только начали работать с ней, постоянно просят у нее совета [как по работе, так и в любви], считают ее "сэмпаем". Не зря считают в общем-то, она квалифицированный и уважаемый работник, вот только с личной жизнью у Наоко не все в порядке. Когда она была молодой, все силы она вкладывала в работу, и теперь, когда у нее все с этим хорошо, можно было бы подумать и о замужестве. Вот только.. слишком уж она стара. мужчины обращают внимание на сотрудниц помоложе. ..В офис, где работает Наоко, переводят нового сотрудника, Куросаву Акихико [Akanishi Jin, KAT-TUN], которому 22 года. Он только-только закончил университет, ему хочется встречаться с девушками, и совершенно не хочется жениться. Ему начинает нравится Наоко [которую, кстати, Куросава-кун стал называть Анего, "старшая сестра"]. Только он не хотел серьезных отношений, а Анего хотела именно что "серьезных", и желательно чтобы мужчина был ее возраста, добрый и с хорошей зарплатой. И она такого неожиданно встречает. Только он оказывается мужем знакомой Анего, с которой та давно не виделась. Кого выберет Наоко..? Переступит через жену с ребенком и попытается быть счастливой с Саваки-саном, или переступит через свои моральные принципы, и останется с юным и неопытным, но таким "kawaii" Куросавой-куном, который еще неизвестно согласится ли на "кеккон"..?
TV ..то есть похожи на русские? монгольский алфавит на основе русского и сделан. там еще просто две лишних буквы есть, которых в русском нет но это современный, а их древний на арабский на самом деле больше похож*)
..ой, я тоже так боялась смотреть вначале но у меня тогда как раз был пик любви к Джину, я собралась с духом и начала смотреть первую серию...*)) всё, сердце вынули, а моск сожрали *.* моя любимая дорама теперь
..я искренне надеюсь, что перевод не слишком кривой. *.* а еще я заметила, что английский перевод и то, что герои говорят на японском.. порой так сильно различается о.О" я-то японский знаю не очень хорошо, но все равно прекрасно вижу разницу -_-"
так я об этом до сего момента и не подозревала) вот, на этом форуме можно не только расстаться с остатками моска, но и повысить интеллектуальный уровень
Про англ.перевод, вроде сами переводчики говорили, что там всё очень приблизительно, и много пропущенных фраз. К последней серии,у меня сначала были субтитры, где половина диалогов пропущена, я вообще ничего понять не могла,т.к. мой японский ограничивается сайонара и коничива)) С русскими сабами многое становится понятней, и он легче в голове усваивается, следовательно больше внимания идёт визуальному ряду, следовательно удовольствие от просмотра просто зашкаливает ^^V
TV ..ну да. иногда можно повысить интеллектуальный уровень в самых неожиданных местах *))
..угу. английский с корейского переведен. но я стараюсь переводить все, что они говорят. и если в тайминге указано время, но не написано ничего, я стараюсь все-таки с яп. перевести *.* иначе меня совесть мучает.
..ладно, тогда я постараюсь побыстрей с анего расправиться^^;;. просто я сейчас еще Драгон Закуру перевожу. ээ. когда я все успею? *.*
УжОс! И часто они так сериалы переводят, в смысле не с японского?? Если переводчик совсем не знает японского, то к русскому языку в таким образом переведенных сериалах от смысла должно мало что остатьвася...
ilsa lund ..ну.. когда как. иногда с китайского если переводят новые сериалы, то точно с японского, а вот Анего не переводили, когда она только вышла...*.* ..что-то остается*) общий смысл :3 да в дорамах ничего важного и не говорят обычно
Даё Порнофибикофф спасибо большое за перевод. а то все на ингулише да на ингулише. уже поставила сериал на закачку. судя по описанию сюжета и капсам, Джин там такой очаровашка.
А у меня нет! :)) Я столько нового сейчас узнала. Сцена в магазине... умммм... какой там милый Куросава-кун ...я так страдала, что не могу до конца понять, что там происходит. Про интригу со статьей я вообще не догнала при первом просмотре. И отношения Анего с Саваки-саном для меня сейчас совсем по-другому вырисовываются. Спасибо большое за перевод. По-моему, он замечательный! И спасибо, что у меня был лишний повод полюбоваться на Джиночку Kusano Тебе тоже спасибо! Беть дальше и не забудь подгонять нашего переводчика
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 7
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет