Пост N: 186
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 10.05.08 23:32. Заголовок: [MOVIE] Shissou / Dead Run + субтитры
Shissou / Dead Run
Фильм снят по роману Kiyoshi Shigematsu. Год выпуска - 2005. Режиссёр - SABU.
В ролях: Yuuya Tegoshi Ren Oosugi Etsushi Toyokawa Miki Nakatani Susumu Terajima Hanae Kan
Продолжительность: 125 минут.
Авторы саундрека: S.E.N.S. Можно скачать тут: Shissou OST
Сюжет: Это история о Shuuji, который вместе со своими родителями и старшим братом Shuuichi живёт в довольно захолустной местности, где когда-то был океан. В детстве он знакомится с преступником Oniken'ом, которого вскоре убивают. А через некоторое время якудза выкупают часть их земель, чтобы устроить там "элитный район". Многие жители не согласны уезжать, но им не оставляют выбора. В это же время Shuuji сближается с новым священником, про которого говорят, что он убийца, и девочкой Eri, которая агрессивно относится к миру из-за того, что её родители покончили с собой. Любимый брат Shuuji делает большие успехи в школе, чем не перестаёт радовать родителей. Но он срывается из-за крупного провала, а вскоре разваливается и вся семья. У Shuuji не остаётся практически ничего, что могло бы направить его на верный путь, и он попадает в ситуации, которые всё больше разрушают его. Shuuji, как и Eri, любит бегать. Но сможет ли он убежать от своих мыслей, своих чувств и, в конце концов, от своей судьбы?
Я бы не сказала, что этот фильм для любителей Тегоши. Скорее для любителей жанра. Мрачная и реалистическая атмосфера, когда вся жестокость мира ложится на плечи подростков, которую японцы так хорошо умеют передавать, заставляет переосмыслить кое-что и в своей жизни. И, безусловно, игра Тегоши (как и других актёров) здесь великолепна. )
Пост N: 187
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 10.05.08 23:41. Заголовок: По-моему, фильм потр..
По-моему, фильм потрясающий. Рекомендую посмотреть всем. )
Если кто-нибудь будет так добр, что вытащит хардсаб, я бы с удовольствием постаралась перевести его поскорее. Тем более что разрешение уже получено. В противном случае я буду возиться с этим только летом, наверное, ибо у меня близятся экзамены...
Пост N: 165
Зарегистрирован: 18.08.07
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг:
0
Отправлено: 11.05.08 00:09. Заголовок: фильм очень тяжелый...
фильм очень тяжелый....по мне так не для каждого... тем не менее я его посмотрела, но больше желание его смотреть не возникает...даже из уважения к Тегоши, поскольку фильм непростой, да и конец.....да про конец лучше промолчать, дабы не наспойлерить другим.......
Пост N: 188
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 11.05.08 10:12. Заголовок: May Согласна. Фильм ..
May Согласна. Фильм не из разряда дорам (даже серьёзных). Про Тего лучше вообще не думать и воспринимать персонажей отдельно от актёров. Но для любителей японского фестивального кино (по крайне мере того, с чем они к нам приезжали) он великолепен.
Пост N: 2
Зарегистрирован: 15.08.07
Откуда: г. Томск
Рейтинг:
0
Отправлено: 12.05.08 10:05. Заголовок: Lunaloca я могу сдел..
Lunaloca я могу сделать софт на этой же неделе, буквально в течение ближайших дней! Это ж Тегонян! Да и фильм "такой" хочется все-таки с руссабом посмотреть. Ура! Я уже заранее несказанно рада!
Отправлено: 13.05.08 13:58. Заголовок: zvezda Не обольщайт..
zvezda Не обольщайтесь, там не слишком много >_< Но музыка красивая, инструментальная ) А вообще мне очень нравятся S.E.N.S., скоро ими же сочиненный ост к Last Friends должен выйти, я очень его жду )
Пост N: 201
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 19.05.08 01:44. Заголовок: На самом деле я пого..
На самом деле я погорячилась, порекомендовав этот фильм всем. Не всем он может понравиться. Фильм действительно жёсткий и тяжёлый.
Сабы готовы. Делались под видео-версию, которую дали Nantoka Fansubs, так что накладываются на их харды, ничего не поделаешь. Но, думаю, главное, что перевод есть. Держите: 1 часть 2 часть
Надеюсь, что фильм вам всё равно понравится. ) Кстати, фильм Blue Light с Нино из Араши немного похож по атмосфере. Кому понравился тот, наверное понравится и этот. А если кто не смотрел, но вам понравится Шиссо, посмотрите и Blue Light. ))
После просмотра осторожней со спойлерами, ладно? ;)
Отправлено: 26.05.08 23:19. Заголовок: Lunaloca Да, точно ..
Lunaloca Да, точно так же рипнуто двумя частями, по 700 метров каждая (как бы вообще Nantoka не в эти же равки сабы вшивали ). Только ангсабная версия у меня лично как-то странно и неприятно подтормаживает, а эта нет =)
ОК, сейчас поставлю на заливку. Будет MU, надеюсь все с USDownloaded'ом уже знакомы? =)
rin4ik USDownloader - это такая замечательная программа, которая позволяет легко скачивать файлы с целой кучи хостингов. Рекомендую =)
Lunaloca Нет, просто у большинства проблемы со скачкой с MU, вот я и решила сразу предупредить ;)
Так.. при чуть более внимательном рассмотрении оказалось, что фильм разрезан немного по-другому (первая часть длиннее на пару минут, чем у Nantoka). В общем, думаю ретайминг не составит особой проблемы, нэ?
Отправлено: 28.05.08 22:27. Заголовок: rin4ik Мда, у меня ..
rin4ik Мда, у меня тоже было такое отношение, но каким-то мистическим образом после очередного совета заюзать ее у меня все вышло... У меня сборка от KireevSasha, если что. Плагины НЕ обновляла.
Отправлено: 29.05.08 22:03. Заголовок: а может кто выложит ..
а может кто выложит одним нормавльным файлом сабы? А то программка отказывается определять составные... А со спешащим таймингом смотреть сложно было......
Пост N: 212
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 30.05.08 10:26. Заголовок: Miroku Не поняла... ..
Miroku Не поняла... Что значит "одним нормальным файлом"? Там же видео на две части поделено - и сабы, соответственно, двумя файлами. Или ты про что-то другое? Опиши конкретно, что не так - исправим.
P.S. Не качайте пока равки! Я докачаю и посмотрю, может, мне удастся первую часть урезать, вместо того, чтобы сабы править. Как только выясню, сообщу.
Пост N: 213
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 30.05.08 13:09. Заголовок: Всё, я поняла, в чём..
Всё, я поняла, в чём проблема и что надо исправлять..
Vinnyzvezda А не знаете какой-нибудь способ, чтобы сделать видео целиком одной частью, соединить эти две? А то если уж делать ретайминг, можно было бы и фильм целиком поправить... Был бы и фильм одним файлом, и сабы одним файлом, и ничего бы не сбивалось на разных частях, да и смотреть так удобнее.
А ещё, кто-нибудь знает более рациональный способ делать тайминг на картинку без хард-сабов, чем на слух? ))
Был бы и фильм одним файлом, и сабы одним файлом, и ничего бы не сбивалось на разных частях, да и смотреть так удобнее.
Склеевать можно при помощи VirtualDubMod, качаем тут. Открываем первую часть фильма: File => Open video file... Делее подгружаем вторую часть фильма: File => Append segment... Теперь сохраняем видео File => Save as... В строке "имя файла" пишем, что хочется. В строке "тип файла" выбираем "Audio-Video Interleave (*.avi)". Снимаем все галки. В "Video mode" выбираем Direct stream copy. И наконец-то жмем кнопку сохранить. Немного ждем и получаем один файл.
Lunaloca пишет:
цитата:
А ещё, кто-нибудь знает более рациональный способ делать тайминг на картинку без хард-сабов, чем на слух? ))
Vinny О, отлично! Спасибо за подробные объяснения. VirtualDubMod есть, но я как раз не разобралась ещё, как там можно склеивать. )) Aegisub подгружу, попробую разобраться. ) Только на следующей неделе. На этой у меня ещё дел куча...
Отправлено: 30.05.08 22:15. Заголовок: ну я собсн про ссыло..
ну я собсн про ссылочки сверху на часть 1 001 и 002 и т.д. и про прогу склеивания =)
zvezda отзыв, говоришь? я, в принципе, пару мыслей на дайр выложила, а на счет подробного надо будет подумать ^^
а на счет склеить фильм - идея хорошая, только вопрос тем, кто пользуется ВиртуалДабом - там сжатие (перекодировка) потом в какой формат идет? А то ави, по крайней мере в моей версии, выходит огромных размеров при декодировании видео...
Пост N: 215
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 30.05.08 22:55. Заголовок: Miroku Всё равно не ..
Miroku Всё равно не понимаю, в чём у тебя проблема. )) Ты не можешь склеить .001 и .002? Так как это равки, и они немного другие, то сабы эти к ним не подходят. Если хочешь сейчас посмотреть более-менее нормально, то качай версию Nantoka Fansubs с их встроенным хардом. Тогда и русские сабы будут поверх них нормально идти.
Если склеивать фильм в режиме Direct stream copy, то он никак не кодируется и не декодируется. Одним куском получилось 1,36 Гб (700 мб + 700 мб). Могу потом ужать объём, и выложить в двух вариантах, посмотрим...
О, могу, кстати, его снова порезать, но так же, как было у NantokaFansubs - тогда и сабы готовые подойдут! :D Но я постараюсь всё-таки сделать, как следует, сабы на целый фильм, если с Aegisub подружимся. )
Отправлено: 31.05.08 13:51. Заголовок: Lunaloca Могла бы с..
Lunaloca
цитата:
Могла бы себя ещё в правку тайминга записать.
Ффф, был бы велик труд )
Вырезала строки из скрипта первой части, вставила в начало второй. Сдвинула тайминг этих строк к нулевой отметке.. А потом просто по видео определила на сколько надо сместить начало второго куска сабов и сдвинула.. 2:46 вроде бы.. Сдвижка делается через Timing => Shift Times, только в одном случае с параметром Backward, а во втором - Forward. Ну и в поле Affect - вариант Selected Rows.
Кстати, мне интересно - если ты не в Aegisub работала с ass, то в чем?
Пост N: 217
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 31.05.08 17:57. Заголовок: Dara Мда... а я тут ..
Dara Мда... а я тут усиленно из мухи слона раздуваю...
Мне же с таймингом zvezda помогла - хард вытащила уже в ass-формате, я с ним и не работала. Я умею только открывать его в блокноте и заменять английский текст на русский. )))
Отправлено: 31.05.08 20:11. Заголовок: Lunaloca Мм.. а я в..
Lunaloca Мм.. а я видела ты другие сабы в srt-формате делала - неужели тоже в блокноте?
У меня вот компьютер тормозит если видео в Аэгисабе открывать, так что я тайминг если на слух делаю, то работаю в DSRT, а оформление уже в Аэги - можно разнообразить стили, привязать текст к оперделнному месту картинки.. ну и прочие радости =))
Пост N: 218
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 01.06.08 00:10. Заголовок: Dara Я делаю сабы по..
Dara Я делаю сабы по софтам обычно. Какие есть, такие и открываю (да, в блокноте), и там уже делаю великую операцию: "написать - удалить - перейти на строчку ниже - написать - удалить - перейти на строчку ниже - написать - удалить..." ))) Ну, потом сверяю с видео-картинкой, конечно. ) С Aegisub'ом работать пока не умею. Но это нетрудно исправить. Вот отделаюсь от учёбы и займусь, наконец, делом. )) А вообще переводить мне, конечно, гораздо проще и интереснее, чем тайминг выверять и править. Но надо бы научиться и то, и другое, чтоб делать качественные сабы.
А DSRT - это другая программка, похожая на Aegisub?
Отправлено: 02.06.08 05:15. Заголовок: Lunaloca А я все ка..
Lunaloca А я все как-то делала сабы к джоннисовскому видео, к которому софты в принципе не выкладывают =) Потом приспособилась выдирать хотя бы тайминг, а вначале сама и его делала )
DSRT - очень простой редактор, работает только с srt-файлами, зато русский, простой и удобный ) Сайт программы.
Отправлено: 08.07.08 00:51. Заголовок: Фильм (язык не повор..
Фильм (язык не поворачивается называть это дорамой) глубокомысленный и смотреть его очень тяжело, но оно того стоит. Побольше бы таких фильмов. Lunaloca огромное спасибо за сабы!
Отправлено: 09.07.08 01:18. Заголовок: Lunaloca несмотря н..
Lunaloca несмотря на то, что не смогла за один прием просмотреть весь фильм, наслаждалась каждым кадром. Теперь у меня есть еще один любимый фильм :) Это, по-моему, вторая вещь с Тегоши, которую я смотрела и пока мне очень нравится его игра. Осталось выяснить, насколько разным он способен быть.
Еще раз спасибо всем за труд! (и я не устану это повторять :))
Отправлено: 10.07.08 00:57. Заголовок: Lunaloca Еще смотре..
Lunaloca Еще смотрела 15-тилетний блюз и Гачибаку сколько переведено. Блюз тоже неплохая вещь :) Мне вот интересно, ему специально подбирают такие странные роли? Тегоши замечательно играет без слов. Но почему так мрачно все?
Пост N: 245
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 10.07.08 12:19. Заголовок: Asha Сама не знаю. Н..
Asha Сама не знаю. Но ты права, он замечательно играет без слов. И согласись, подобные роли ему хорошо удаются. )) В "Ie ga Tooi" у него немного иной образ, но тоже несколько шизоидный. А если хочешь контраста, то посмотри "My Boss My Hero" - вот там он больше на себя теперешнего похож, как мне кажется. )) Про остальное не знаю - с нетерпением жду очередных фильмов/сериалов с его участием. )
Отправлено: 10.07.08 13:39. Заголовок: Lunaloca Да. Глядя ..
Lunaloca Да. Глядя на улыбчивого мальчика на фото, никогда бы не подумала, что он может так играть. В него веришь :) И смотришь фильм, а не игру актера. Я смотрю, он не так много снимается, а жаль. Надеюсь, у него все еще впереди :) "My Boss My Hero" обязательно посмотрю. А к "Ie ga Tooi" русские сабы есть, не знаешь? Незнакомое название...
Пост N: 246
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 10.07.08 22:01. Заголовок: Asha На этом форуме ..
Asha На этом форуме есть темка к "Ie ga Tooi" (это из серии Gekidan Engimono) - там и видео, и сабы к первым двум сериям. Правда, тайминг не очень хороший. Но это всё потому, что такие софты в английском варианте и последние две серии переводить не стали. Но лично я советую хотя бы эти посмотреть - меня этот сериальчик завораживает. ))
Пост N: 27
Зарегистрирован: 30.04.08
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 10.07.08 22:07. Заголовок: Lunaloca искала и п..
Lunaloca искала и почему-то не нашла :( сейчас еще буду смотреть. Я его уже скачала и софты английские тоже, осталось русские :) а что с таймингом? может его реально поправить? и почему не стали переводить, интересно... :( спасибо за совет :)
Пост N: 247
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 11.07.08 09:03. Заголовок: Asha пишет: а что с..
Asha пишет:
цитата:
а что с таймингом? может его реально поправить? и почему не стали переводить, интересно... :(
Тайминг сама увидишь. Он нормальный, но иногда фразы мелькают слишком быстро. Поправить реально, но лично мне лень. ) Почему не стали дальше, не знаю, это вопрос к переводчику.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 9
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет