В апреле заявлен к показу Гокусен 3 Актерский состав до конца еще не определен... Актерский состав: Nakama Yukie в роли Ямагучи Кумико Namase Katsuhisa в роли Саватари Горо Utsui Ken в роли Куроды Рюичиро/дедушка Янкуми остальные актеры будут известны к концу месяца... кредиты - ДрамаВики и ТокиоГраф
Интересно и что они планируют показать в 3м сезоне то??
Пост N: 339
Зарегистрирован: 30.05.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 10.05.08 19:28. Заголовок: Reshka Реш, а ты ду..
Reshka Реш, а ты думаешь *потянем*? у нас все силы отбирает Паста, кстати, 4 и 5 серия у тебя на мыле лежат, во вторник-среду 6 и 7 приедут. и если кто-нить хардсаб вытащит, то возможно.. а так....
Пост N: 22
Зарегистрирован: 13.01.08
Откуда: Russia, СПб
Рейтинг:
0
Отправлено: 11.05.08 00:22. Заголовок: А ты "болельщико..
А ты "болельщиков" подключи - их много, целая палата :))) Ты хочешь Пасту всю сразу выкладывать? Я же вижу, что тебе не терпится Гокусеном заняться, вот Макаронину и разогнала :)))
Reshka Макаронина у меня в планах была за месяц-полтора... уже в переводе 8 серия.. значит если темп не скинем - успеем)))) я к тебе сабы *притормаживаю* ибо там с тамингом проблемы. мы-то с китайского переводим, нам все равно, а ты со своим англицким запутаешься)))))
Вообщем по поводу Гокусена не знаю.. я хочу летом отдыхать, а у мну Алиска за Yasashii Jikan взялась))) и какой тут отдых?)))) И потом с Макарониной еще беда) не малая.. вариантов на тему перевода 2 для РАВок и для хардсаба. кстати, тут тоже думаю выкладываться, но не знаю куда сабы скидывать, чтобы выкладывать их(((( А Кусано опять дергать не хочу((((
Хе-хе.. а *болельщиков* не больно подключишь, у них там 5 или 6 проектов сейчас, и все активные + еще песен перевод.. вообщем жуть) Какой им там Гокусен?)))
но не знаю куда сабы скидывать, чтобы выкладывать их(((( А Кусано опять дергать не хочу((((
Как думаешь, если на своем сайте выкладывать субтитры (в смысле на сервере хранить), это нарушает авторские права ?
Сколько его вобще будет, этого Гокусена? Вот мангу я бы переводить не взялась, ибо школу закончила давно, а там сплошь околоблатной жаргон. А когда в переводе мордатый школничек со зверской рожей начинает говорить : "..не могу ли я, с вашего позволения..." это как-то смущает, неужели у японской молодежи настолько высокая культура?
Пост N: 341
Зарегистрирован: 30.05.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 11.05.08 08:46. Заголовок: Reshka пишет: А ког..
Reshka пишет:
цитата:
А когда в переводе мордатый школничек со зверской рожей начинает говорить : "..не могу ли я, с вашего позволения..." это как-то смущает, неужели у японской молодежи настолько высокая культура?
Это врядли)))))
Reshka пишет:
цитата:
Обманщица, говорила, не тороплюсь, вот и верь после этого людям
Так я и не торопилась, когда одна была, а тут понабежали))))) Чесслово не виноватая я они сами пришли)))
Пост N: 196
Зарегистрирован: 15.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 15.05.08 23:49. Заголовок: Посмотрела первую се..
Посмотрела первую серию и к своему великому счастью обнаружила там на "задних" ролях Вакабу Рюйю с гитарой! Ура! На самом деле по первой части серии поведение школьников выглядит более реалистично. А то в прошлые разы, как только Кумико начинала говорить, все почти сразу затыкались и слушали или пытались спорить. На самом же деле, судя по сегодняшним школьникам, они даже внимания обращать на такое не будут. Так что мне пока нравится. Но, боюсь, очень скоро все они уже будут стайкой бегать по ночным улицам города, выполняя задания Кумико по спасению своих товарищей... Что ж посмотрим. Мне любопытно, что будет дальше. ))
Пост N: 26
Зарегистрирован: 13.01.08
Откуда: Russia, СПб
Рейтинг:
0
Отправлено: 17.06.08 21:29. Заголовок: Дива, другими словам..
Дива, другими словами, если найдется такой добрый человек, который выдерет нам ансаб, то мы можем взяться за перевод? Благо "макаронины" осталось меньше половины
Пост N: 35
Зарегистрирован: 05.07.07
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг:
0
Отправлено: 18.06.08 01:54. Заголовок: Reshka пишет: Надо ..
Reshka пишет:
цитата:
Надо спросить у Дивы - она переводчик с японского...
Да, но перевод-то можно делать и по хардам - при наличии скрипта с таймингом уже проще, раз не надо возиться с выдиранием сабов из хардсаба. В общем, наше дело предложить вам такой вариант, потому что он значительно упростит работу. Кроме того, по скрипту можно проверять сомнительные моменты в ансабе. )
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет